Умершей стихи: Стихи про боль потери

Стихотворения в память об ушедших близких людях

Птахи

Мой милый дядя, добрый и простой,
сегодня девять дней, как он не с нами…
А он как в детстве, в поле и босой,
мне видится холодными ночами.
Такой родной, с распахнутой душой,
среди колосьев, в клетчатой рубахе.
Я ниже трав, а он такой большой,
мне говорит:
— смотри, там в гнёздах птахи.
И раздвигает тёмную траву.
— Вон, видишь?! Только бегай осторожно.
И я свою сестру к себе зову,
восторг такой в себе сдержать мне сложно!
Мы с ней бежим по полю босиком,
и птахи разлетаются, щебечут.
А дядя ждёт нас с хлебом, молоком.
И ветер с силой к нам летит навстречу.

Уж сколько лет не виделись, а тут,
у дяди рак, он болен, ехать нужно.
Из детства птахи вновь меня зовут,
и для меня, как в детстве это важно!
Вокзалы, пересадки, поезда.


Дороги в хлам, ухабы, переправы…
И тот же воздух, запах как тогда…
Лишь снег укрыл мои большие травы.

Он рад! Он счастлив! Светятся глаза.
Он держится. Он сильный. Надо ж встретить…
А на щеке, случайная слеза.
То ветер! Так бывает. Просто ветер…
Он баню топит каждый день для нас.
Он радуется, что мы снова вместе.
Стесняется, закрыть не может глаз,
инсульт ведь был, давление под двести.
Он терпит боль, чтоб нам не показать.
Мы смотрим фотографии и даты,
и я стараюсь точно записать
его диагноз с точки невозврата.
Чтобы помочь, хоть чем нибудь помочь!
Чтобы спасти! Чтоб он остался с нами.
Чтобы прогнать его болезни прочь,
с уколами, больницами, врачами…
Он держится…
А птицы за окном
щебечут и зовут его к кормушке.

И он идёт к ним неспеша с мешком,
в нём сухари, зерно и хлеба крошки.

А дальше в путь. Пора…
— Ты здесь держись!
Мы летом, за морошкой, непременно!
Ты жди!
-Я буду ждать!
…Зачем же жизнь, ворует самых близких, так мгновенно…

Стихи в память об ушедших близких людях


Плачет сердце и боль не уходит. 
Ну а время вовсе не лечит.
Ничего никогда не проходит…
И не быть всему так, как прежде…

***

Больничная палата
Белый потолок
Нет выхода, возврата
Для нас с тобой, сынок
Как гром средь ясна неба
Врачебный приговор…
И для меня расплата,
Судьбы немой укор
За что терплю немилость?
Уж лучше бы самой…
Злой рок распорядился
И выбран путь иной
За что? Помилуй, боже!
В ответ лишь тишина
И дрожь бежит по коже
А по щеке слеза…

Мы в горе, как в море,
Не тонем и выплыть не можем.
Мы с Богом не в ссоре,
Но он нам уже не поможет…
Мы с жизнью простились,
Но сердце стучит почему-то. ..
В года превратились
Летевшие раньше минуты…
Без лучика света
Остались во тьме бесконечной…
И ставим мы детям
Своим поминальные свечи.

***

Она не придёт.
Глаза её не видят.
Она не придёт..
Она уже не слышит..
Она не придёт..
Она тихо спит..
Она не придёт…
А весь мир кричит..

***

Ушел мой брат, унес с собою
Кусочек сердца моего.
В миг стало все теперь пустое,
Все черно-белым без него.
Ушел мой брат, зачем так рано?
Покинул этот мир, родной
На сердце лишь осталась рана
И не найти душе покой.
Ушел мой брат, ушел на вечно,
Поднялся ввысь на небеса.
И смотрит Ангелом святым
Кого оставил навсегда.

Прошу,послушай меня мама,

О жизни я своей,тебе немного расскажу,
Хоть ты и старше больше повидала,
Но,крест тот тяжкий я несу.
Когда я маленькой была
Я о проблемах и не знала
С годами старше становясь
Друзей по жизни я теряла.
Кто предавал,а кто остался,
Кого Бог в небеса забрал,
Кто в верности и дружбе клялся
В глаза так мило улыбался,
А за спиной в тебя плевал.
Я видела как умирает человек,
А ты не в силах и помочь,
Такое не забудешь ты вовек
Вот стала взрослой твоя дочь.
Ты знаешь мама,я врагу не пожелаю
Любимых в день рожденья свой терять,
И 40-дней я горько лишь рыдаю
И эту боль ничем мне не унять.
Ой мама,если б знала ты
Как до безумия я его любила,
Сегодня принесла ему цветы
И со слезами на могилу положила…

***

Без тебя душе моей тревожно, 
Не нужны подруги и друзья. 
Почему без миллионов можно? 
Почему без одного нельзя? 

Я брожу по комнате устало. 
Ко всему потерян интерес. 
Будто без Тебя меня не стало, 
Мир вдруг из реальности исчез. 
Мне тоска заламывает руки, 
Некуда саму себя девать. 
Как мне пережить эту разлуку? 
Как, скажи, мне без Тебя дышать? 
Время долго тянется, безбожно, 
По запястьям лезвием скользя. 
Почему без миллионов можно? 
Почему без одного нельзя?

Ведь ты же знаешь, просто час пришел.
Не умер я, душа не умирает,
Я был в гостях и вот домой ушёл.
Здесь по-другому все, душа спокойна,
Лишь только больно на тебя смотреть.
Не изводи себя, что не с тобой я,
От этой боли можно и сгореть.
Ты прячешь слезы, чтоб никто не видел,
Лишь только их не скроешь от меня.
А я слежу, чтоб кто-то не обидел
Тебя, Родная Мамочка Моя.
Поверь мне, я про всех все знаю,
Кто как живет и думает порой.

На осужденья я не обижаюсь,
Здесь нет обид, здесь счастье и покой.
И в трудный час, Родная Моя Мама,
Ты только взгляд на небо подними.
И ты увидишь: я всегда с тобою рядом,
Я Ангел твой, и Бог тебя хранит!
Пусть доброта твоя границ не знает,
Пусть скорбь твоя сердечко не черствит.
Любовь и доброта твоя весь мир спасают,
Сумей прожить так — душу не чернить.
Чем больше дел хороших совершаешь,
Тем ближе к Богу продвигаешь путь.
Поступком добрым ты мне помогаешь,
Старайся с этой тропки не свернуть.
Не изводи тоской себя, Родная,
Я рядом, каждый день и час.
Через тебя три слова скажу близким:
«ОБЕРЕГАЮ, ПОМНЮ, ЛЮБЛЮ ВАС!

***

Не заживает боль от раны…
Как трудно это горе пережить!
Случается, уходят рано,
И как с потерей этой дальше жить?!
Их души вознеслись уже высоко,
Омытые небесной чистотой.

Для нас, земных, они ушли до срока,
У Бога ж календарь совсем иной.
Не отдавайтесь горю безвозвратно,
В отчаянье взывая к небесам,
Ведь это не вернёт родных обратно,
А лишь печаль усилит ТАМ .
Их души из светлого далёка
Вам через сны пытаются сказать :
Не надо изводить себя упрёком
Или вину пытаться отыскать.
И просят отпустить её к порогу,
Но ВАША скорбь не даст переступить…
Душа сейчас стремится к БОГУ,
Чтоб АНГЕЛЬСКИЕ КРЫЛЬЯ получить.

Вновь за листок бумаги снова я берусь,
Чтоб написать о том,что каждый день я о тебе молюсь.
Прошу я Господа,чтоб душу грешную твою простил
Прошу,чтоб хоть во снах,ко мне ты приходил.
Прошу,чтоб он забрал меня туда где ты
Прошу,чтоб показал кусочек Рая красоты.
Сижу пишу стихи,набрасывая строчки
Скучаю и люблю.Целую.Точка.

***

Я каждый вечер жду звонка и стука в дверь,

Но ты приходишь лишь во сне теперь …
Такой же радостный ,веселый , безмятежный.
Такой же любящий,заботливой и нежный.

***

Я лишь умоляю,поддержи меня,
Образ твой витает,за собой маня.
Знаю,ты все видишь: как мне нелегко,
И какая рана в сердце глубоко.

***

Жизнь она не кончается 
Если в доме беда …
Просто жизнь разделяется этим днем навсегда. 
В сердце боль неуемная от утраты такой 
Было горе бездомное-стало горе судьбой. 
В жизни все преднамеренно, 
не вернуть ничего 
Все лишь в двух измерениях,»До» и «После» того…

***

Как хочется мне крикнуть, чтоб вернулся, 
Как хочется тебя мне вновь обнять, 
Чтоб ты от тьмы ночной очнулся 
И что люблю тебя, так хочется сказать. 
Теперь сама сижу в пустой квартире 
И боль играется с душой. 
Как хочется, чтоб в этом злобном мире 
Всю жизнь ты рядом был со мной.

***

Ждать тебя. Пусть не верят. Пусть -«глупая» — говорят.
Так, как я не могла, не ждала никогда других.
Поджигая прошедшие даты календаря,
и шептать себе тихо: «Господи, помоги»…
Ждать тебя. Там, где небо дырявят полдня дожди,
просыпаясь с рассветом, где мятою пахнет чай, —
надышаться тобою — до боли в худой груди.
Миллиарды мгновений любви по тебе скучать.
И у сотен дорог расспросить, где бываешь ты;
умирать на снегу, на листве, на ковре из трав…
И шептать себе тихо: «Боже, сведи мосты».
А уж если сведет — пронестись за тобой стремглав.
Над землею осенней лететь, оседлав ветра,
и бродить за тобою, как бродит за солнцем тень.
Надышаться тобою — от вечера до утра.
Ждать тебя у окна: двадцать восемь столетий в день.
А на улице — дождь. Он становится все сильней…
Без тебя этот мир — недолюблен и одинок.
И не может быть в сердце, что ждет тебя, слов страшней:

«Не дождался он, Господи. Что же ты не помог?.

***

Не передать как сердцу больно,
И нужных слов — не подобрать,
Умел дружить ты так достойно,
Умел печаль легко прогнать.
Умел надежным быть и верным,
И жизнь неистово любил,
За что же небо стало гневным,
И почему твой час пробил?
Тебе бы цвесть еще мой друг,
И много лет лишь ввысь расти,
Но замолчал твой седца стук,
Не сберегли тебя, прости…
Прощай навек, душа родная,
Свой прекратил ты жизни бег,
От нас на небо улетая,
Прощай, любимый человек.
Земля пусть пухом тебе будет,
И путь на небо — будет тих,
Никто тебя не позабудет,
Прими, мой друг, последний стих..

***

Разлука всё сильнее режет, душит…
Нет воздуха… Лишь горький сизый дым…
Все звуки напрягают слух и душу,
И мир каким-то серым стал… пустым…
Закрыв глаза, представлю, что ты рядом,

Заколет сердце трепетом в груди,
Твоё лицо с пустым и грустным взглядом…
И тихо прошепчу: «Не уходи…»

Еще одна погасшая звезда,
И чье-то сердце перестало биться.
Сгорает, исчезая в никуда,
Последний вздох… Секунда, чтоб проститься.
А ведь казалось, жить еще да жить,
Но все судьба по-своему решила,
И миру, чтоб об этом сообщить,
Она звезду на небе погасила.
А сумрак ночи поглотил печаль,
И лишь слезинка по лицу скатилась.
Грустит луна, ей нестерпимо жаль
Звезду, что в темной бездне растворилась…

***

Когда уходит близкий самый,
Родной, любимый человек.
Весь мир предстанет горькой драмой
Где всё чернеет, даже снег.
И никогда! Ничем на свете,
Тепло их рук не заменить.
Пока вы живы, не скупитесь,
Родным любовь свою дарить…

***

Не слышно голоса родного,
Не видно добрых милых глаз.
Зачем судьба была жестока?
Как рано ты ушёл от нас!
Великой скорби не измерить,
Слезами горю не помочь,
Тебя нет с нами, но навеки
В сердцах ты наших не умрёшь.
Никто не смог тебя спасти,
Ушёл из жизни слишком рано.
Но светлый образ твой родной
Мы будем помнить постоянно. ..

***

Жил человек и вдруг не стало.
Биться сердце его перестало.
Плачет мама, плачет любимая,
Что ж вы наделали, вы загубили его.
А ведь могло же быть всё иначе
И не поможите горю вы плачем.
Как дальше жить сами не знаете,
Только при жизни любить забываете.

***

Наши близкие не умирают —
Возвращаются тёплым дождём.
Возвращаются даже из рая,
Чтоб увидеть, как любим и ждём.
Пробежав по садам и по полю,
Напоив, и цветы и леса,
Подышав родным воздухом вволю,
Поднимаются ввысь — в небеса.
Поднимаются ввысь — испареньем,
Превращаясь в облако вновь.
И опять проливаются — ливнем,
Чтоб увидеть нашу любовь.
Наши близкие не умирают.

***

Ты в моем сердце навсегда…
Так было, есть и будет…
Мою любовь убить нельзя,
Пусть знают это люди…
И даже в день,
Тот мрачный день…
Её не истребили…
Она всегда со мной, как тень…
Родной мой и любимый…
Мою любовь убить нельзя. ..

Мистический Эдгар Аллан По | Новости портала «Российское образование»

19 января исполняется 210 лет со дня рождения Эдгара Аллана По, известного своими мистическими произведениями. Редакция портала «Российское образование» вспомнила жизненный и творческий путь поэта. 

Эдгар Аллан По был предшественником декаданса и модернизма. Он пытался вывести читателей за рамки тривиального мышления, занимался художественным исследованием деятельности человеческого интеллекта. Именно благодаря ему появились жанры детектива и психологического триллера. 

По родился в 1809 году в семье актрисы и студента юридического факультета из Балтимора, но глава семейства ушел от жены, когда Эдгару едва исполнился год. В 1811 году от чахотки умерла мать поэта. После этого Эгар обрел приемных родителей в лице совладельца торговой компании, занимающейся сбытом хлопка и табака, – Джона Аллана и его жены Френсис.

Эдгар рано проявил способности к учебе, и в 5 лет его отдали в школу. В 1815 году семейство Алланов уехало в Великобританию на заработки. В Америку он вернулся окрепшим, не по годам развитым подростком, а образование, полученное в Старом Свете, позволило поступить в 1820 году в местный колледж. Но в семье были финансовые трудности. По мнению приемного отца Эдгара лучшим занятием для мальчика был бы усердный труд в семейном магазине, где в дальнейшем По смог бы добиться права на долю в деле.

Когда Эдгар учился в колледже, он влюбился в мать своего друга Джейн Стенард. Впоследствии Эдгар посвятил возлюбленной стихотворение «Елена». В 1824 году Джейн заразилась менингитом, потеряла рассудок и умерла. Считается, что именно в это время начали проявляться первые симптомы психического расстройства литератора, которые впоследствии трансформировались в часто возникающее апатичное состояние, манию преследования и мысли о самоубийстве. 

Весной 1825-го отчим литератора получил от почившего дяди в наследство $750 тыс. и превратился в одного из самых богатых людей Ричмонда. Будущий писатель поступил в Виргинский университет. Эдгар стал увлекаться игрой в карты, в результате чего оброс долгами и ему пришлось покинуть учебное заведение.

Литературный успех

Стихи, написанные автором в 12-14 лет, были опубликованы в сборнике «Тамерлан». Работа увидела свет в 1827 году.

В 1829 году вышел второй поэтический сборник «Аль Аарааф, Тамерлан и другие стихотворения», в апреле 1831 года была выпущена третья книга поэта – «Стихотворения», в которую вошли ранее не публиковавшиеся работы («Израфель», «Пэан», «Осужденный город», «К Елене», «Спящая»). Успех «Ворона» в начале 1845 года дал возможность Эдгару собрать свои новые поэмы в отдельном издании «Рассказы», который оказался на прилавках в этом же году.

Но главное место в творчестве занимал именно новеллистический жанр. Новеллы По условно можно разделить на несколько тематических групп: психологические («Черный кот», «Лигейя», «Бочонок амонтильядо», «Овальный портрет»), логические («Золотой жук», «Убийство на улице Морг», «Тайна Мари Роже», «Похищенное письмо»), юмористические («Очки», «Без дыхания», «Тысяча вторая сказка Шехерезады») и научно-фантастические («Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфааля», «Сфинкс», «История с воздушным шаром»).

С четырех логических произведений писателя, в которых главным персонажем стал сыщик Огюст Дюпен, началась эпоха детективной литературы. Рожденный фантазией Эдгара детектив стал прообразом известных ищеек: Шерлока Холмса, Эркюля Пуаро и мисс Марпл. 

В 1846 году Эдгар По выпустил сборник очерков «Маргиналии», рассказы «Сфинкс» и «Бочонок амонтильядо». После вынужденного перерыва он снова вернулся к литературной деятельности, которая уже не была такой же активной, как раньше. В 1847 году состоялись всего четыре новые публикации: одна рецензия, одна статья, стихотворение «К М. Л.Ш.» и баллада «Улялюм». Последнее произведение вышло в American Review анонимно. 

По стремился достигнуть того же эффекта, что вызвала публикация «Ворона», но, к сожалению, публика не поняла сложную и образную поэтику, которую продемонстрировал автор. Об «Улялюме» говорили, но успех «Ворона» повторить не удалось.

Центральным произведением последних лет жизни Эдгара По стала «Эврика», в которой говорилось о предметах «физических, метафизических, математических», по убеждению автора, должна была перевернуть представление людей о природе Вселенной.  

В начале 1848 года По снова начал лекционную деятельность. «О происхождении Вселенной» — так звучала ее тематика. К сожалению, лекции не пользовались большой популярностью, вероятно, слишком сложной для восприятия оказалась тематика, поэтому по ходу лекционного турне По приходилось обращаться к теме более популярной — поэтам и поэзии. «Эврика» была опубликована в июне 1848 года. Это была последняя новая книга, вышедшая при жизни писателя.

Личная жизнь

С первой и единственной супругой литератор познакомился в год, когда отчим выставил его из дома. Прознав о том, что племяннику негде жить, тетушка Клемм с радостью приняла По в своем имении в Балтиморе. Именно тогда между меланхоличным Эдгаром и добродушной Вирджинией вспыхнула любовь. Свадьба состоялась 12 сентября 1835 года. Венчание было тайным. Эдгару на момент женитьбы было 26 лет, а его избраннице шел только 13-й год. Родственники миссис Клемм выступали против этого брака. 

Девушка так сильно любила Эдгара, что мирилась и с нищетой, и с тяжелым характером литератора. Стоит отметить, что и Эдгар странным образом зависел от самочувствия и настроения жены. Когда возлюбленная По в январе 1847 года умерла от туберкулеза, писатель впал в затяжную депрессию. Работе и объятиям других женщин вдовец предпочел горячительные напитки. Только алкоголь позволял творцу забыть тот ужас, который ему довелось пережить.

Эдгар Аллан По умер 7 октября 1849 года в госпитале Балтимора. Его доставили в больницу 3 октября 1849 года, он был дезориентирован в пространстве и времени, облачен в одежду с чужого плеча и не помнил ни своей фамилии, ни имени. За пару дней в госпитале По так и не пришел в себя. Его мучили галлюцинации и судороги, он упоминал о своей давно умершей жене, а также неоднократно произносил имя некого Рейнолдса, личность которого идентифицировать так и не удалось. 

Через четыре дня пребывания в медицинском заведении поэт скончался. Все медицинские записи, включая свидетельство о смерти Эдгара По, исчезли. Газеты того времени объясняли гибель литератора болезнью мозга и воспалением центральной нервной системы. В 19 веке эти диагнозы часто ставили людям, скончавшимся от алкоголизма. Что на самом деле явилось причиной смерти легенды мировой литературы – до сих пор неизвестно.

Стихи о скорби по умершим

На сайте представленно 264 произведений. Стихи о скорби по умершим придутся по вкусу любителям классической поэзии.

Другие тематические категории

  1. Однажды, когда я умру до конца Ольга Седакова
  2. В камине пылания много Федор Сологуб
  3. Вольные мысли (1907) Александр Блок
  4. Если это конец, если мы умрем Елизавета Полонская
  5. Из собрания стихотворений «Хандра с проблесками» Петр Вяземский
  6. Надпись к портрету одного старого воина, умершего от кровопускания Кондратий Рылеев
  7. День Победы 1945 года Людмила Максимчук
  8. Selva selvaggia Ольга Седакова
  9. Музыка Булат Окуджава
  10. Громобой Василий Жуковский
  11. И если даже умру Инна Лиснянская
  12. Мёртвое тело Иван Никитин
  13. Невыносимы становятся сумерки Георгий Адамович
  14. Я простудился и умер Егор Летов
  15. В этой области скорби и плача Лариса Миллер
  16. Ладомир Велимир Хлебников
  17. Умру — вы вспомните газеты шорох Илья Эренбург
  18. К шестилетию смерти Фофанова Игорь Северянин
  19. За тебя не умрут, за тебя не родятся Терентий Травник
  20. С пулей в сердце Маргарита Алигер
  21. Вторая Троя Виктор Соснора
  22. Умер от чахотки, умер одиноко Семен Надсон
  23. Тишина Аля Кудряшева
  24. Василько Иван Суриков
  25. Серафит: гранатовое дерево у гробницы Серафиты Белла Ахмадулина
  26. Царевны Семен Липкин
  27. О, забвение! низойди, обмани!. . Федор Сологуб
  28. И он взглянул, и ты уснула, и он ушел, и умер день Валерий Брюсов
  29. Час не повторяется Мариэтта Шагинян
  30. Самоубийца Николай Минский
  31. Умру я однажды Наталья Астафьева
  32. Новогодняя элегия Игорь Северянин
  33. Победитель Константин Симонов
  34. В скорби моей Мирра Лохвицкая
  35. Я сорвал ветку кипариса Николай Огарев
  36. В дорогу — живо! Или — в гроб ложись!.. Владимир Высоцкий
  37. Узнав из ваших полных скорби строк — Сонет 120 Франческо Петрарка
  38. Дума Николай Минский
  39. Мрак. Тьма Михаил Лермонтов
  40. Звездный ужас Николай Гумилев
  41. Умер Блок Вячеслав Иванов
  42. Нашедший подкову Осип Мандельштам
  43. Свернулся калачиком Егор Летов
  44. Я умру в крещенские морозы Николай Рубцов
  45. Видно, от доски до доски Валентин Берестов
  46. Притча пророка Нафана Лев Мей
  47. Надклассовое послание (Влюбленному в Шурочку) Николай Олейников
  48. Он был молод и жил среди нас Аделаида Герцык
  49. Чудовищные похороны Владимир Маяковский
  50. Чернец (Романтическая поэма) Иван Козлов

Отар Кушанашвили посвятил умершей Жанне Фриске стихи

Елена ЮРЧЕНКО

16 июня 2015 11:02 0

Фото: Фото: соцсети

О смерти 40-летней артистки сообщил ее отец, Владимир Фриске. Он рассказал, что певица скончалась еще 14 июня. Сестра Жанны, Наташа, сообщила, что Фриске умерла дома. 

Звезды кинулись писать прощальные письма своей любой подруге и коллеге среди ночи, некоторые вместо привычных воспоминаний слагают о Жанне стихи… 

Писатель и журналист Отар Кушанашвили, всегда отличавшийся тонкой душевной организацией и сострадательной душой, посвятил своей близкой подруге «белый» стих, выплеснув боль и отчаяние скорби на бумагу.

Жанна Фриске, Сестра моя, мир без тебя — это лето без солнца, — написал утром во вторник на своей странице в Фейсбук Отар. — Я не знаю, что мне делать, Жанна, вы с братом моим ушли, и я растоптан, раздавлен, в ярости… Любил, люблю, буду любить. Спасибо, что считала меня неплохим и улыбалась мне.

16 ИЮНЯ.
Открытые окна, балкон.
Красногорск.
4.00.
Красивое небо.
Красивая девушка садится в такси.
Вкусный кофе.
Зелень.
Детский смех.
Веселая песня по радио.
Сигара, окурок.
Только нет МОЕЙ ПОДРУГИ ЖАННЫ ФРИСКЕ.
Моей, нашей Жанны.
Она оставила мне это.
И ушла.
К моему Брату, к Батырхану, к Мечиславу.
Ушла.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Коллеги и друзья о смерти Жанны Фриске: «Она бы не хотела, чтобы все грустили…»

Друзья и коллеги вспоминают Жанну, как очень улыбчивую и веселую девушку. Фото: соцсети

В своем доме в Подмосковье после двух лет борьбы с раком мозга скончалась певица Жанна Фриске. Ей было 40 лет. У артистки остался двухлетний сын Платон, которого певица воспитывала вместе со своим гражданским супругом, телеведущим Дмитрием Шепелевым. Одной из первых высказалась крестная Платона, лучшая подруга и коллега по группе «Блестящие» Жанна Фриске. Узнав о смерти артистки, коллеги и друзья певицы скорбят и вспоминают, какой она была.

Новости по теме: Жанна Фриске Утраты Подписывайтесь на нас в соц. сетях

100 самых популярных стихов о смерти

  • 1 Сезоны скорби Белинда Стотлер

    в стихах о горе

  • 2 Смерть вообще ничего Генри Скотт-Холланд

    в знаменитых стихах о смерти

  • 3 Не стой у моей могилы и не плачь Мэри Элизабет Фрай

    в знаменитых стихах о смерти

  • 4 Моя библиотека памяти Сара Б.Черный камень

    в стихах памяти

  • 5 Моя родственная душа Джон П. Рид

    Душевная боль потери любимого человека

    в стихах о смерти жены

  • 6 Как мы выживаем Марк Рикерби

    Утешение после потери любимого человека

    в стихах о горе

  • 7 Когда великие деревья падают Майя Энджелоу

    в знаменитых стихах о смерти

  • 8 Вспоминая мою маму Белинда Стотлер

    Скорбь и исцеление воспоминаниями

    в стихах о смерти матери

  • 9 Твоя мать, твой ангел Наташа Джордан

    Стихотворение Смерть Невестки

    в стихах о смерти матери

  • 10 Пожалуйста, не плачь Джо Грин

    Стихотворение о том, что дух любимого рядом

    в стихах сочувствия

  • 11 Ваша фотография Дебора Робинсон

    Стихотворение о смерти 25-летнего сына

    в стихах о смерти сына

  • 12 Пропавшая мама Клаудия Ли

    Скорбь о матери, умершей от рака легких

    в стихах о смерти матери

  • 13 Прощай папа Линн Брэди

    Положительное влияние папы

    в стихах о потере отца

  • 14 Дедушка, я скучаю по тебе Аманда Дуайер

    Стихотворение «Желаю дедушке остаться еще на год»

    в стихах о смерти дедушки

  • 15 Моя мама, мой ангел Кэти Джей Паренто

    в стихах о смерти матери

  • 16 Для моего папочки Кристина Кэберней

    в стихах о потере отца

  • 17 Как я был бы благодарен за еще один день Кэти Джей Паренто

    Пропавшая мать

    в стихах о смерти матери

  • 18 Запомни меня Энтони Доусон

    Стихотворение о том, что ушел, но не забыт

    в похоронных стихах

  • 19 Всегда рядом Эмма Мари Этвелл

    Стихотворение о любимом человеке, наблюдающем за нами

    в Семейных стихах о смерти

  • 20 Моя тетя Меган Стоукс

    Смерть тети от рассеянного склероза

    в стихах тети смерти

  • 21 Мой папа Дисаре Г. Кун

    Стихотворение для папы на небесах

    в стихах о потере отца

  • 22 Обещание дочери Элли Б. Квальери

    Стихотворение дочери умершей матери

    в стихах о смерти матери

  • 23 В наших сердцах Роуз М.Де Леон

    Стихотворение о потере отца

    в Смерти, движущейся по стихам

  • 24 Воспоминания Луиза Бейли

    Стихотворение о воспоминаниях о любимом человеке

    в стихах памяти

  • 25 Половина моего сердца ушла Барбара Дж.Роуз

    Сердце скорбящей матери

    в стихах о смерти сына

  • 26 Уход моего лучшего друга Карина Спенсер

    Самоубийство скорбящего двоюродного брата

    в стихах о самоубийстве СТОП

  • 27 Хотя ты ушел Шеннон Уокер

    Стихотворение о любви, облегчающей потерю

    в стихах о смерти матери

  • 28 Моя бабушка Виктория Л. Пейн

    Розовый сад воспоминаний

    в стихах о смерти бабушки

  • 29 Пять минут Эннмари Кэмпбелл

    В память о моем отце

    в похоронных стихах

  • 30 Ты важен для меня Рут Моррис

    Стихотворение о любви дочери к матери

    в стихах о смерти матери

  • 31 Скучаю по тебе Кэти Мерфи

    Горе и одиночество после потери супруга

    в стихах о смерти мужа

  • 32 Я скучаю по тебе, бабушка Мишель Уильямс

    в стихах памяти

  • 33 Для моего дедушки Илона М.Блейк

    Вспоминая дедушку

    в похоронных стихах

  • 34 Взято у меня Энджи М Флорес

    Стихотворение Спрашивая Бога, почему

    в траурных стихах

  • 35 Зажгите свечу Дж

    в стихах памяти

  • 36 Моя потерянная любовь Энн Спиллер

    Оплакивая смерть супруга Стихотворение

    в стихах о смерти мужа

  • 37 В память о моем отце Лия Хендри

    в стихах памяти

  • 38 Мы будем скучать по тебе, дорогая мама Малисса А. Мур

    в похоронных стихах

  • 39 В памяти Кимберли Н. Честейн

    в Семейных стихах о смерти

  • 40 Но вы этого не сделали Меррил Гласс

    в знаменитых стихах о смерти

  • 41 Дань уважения моему отцу Эмма Картрайт

    в похоронных стихах

  • 42 Молитва за маму Кэти Джей Паренто

    в умирающих стихах

  • 43 Если бы я мог ее услышать Кэролайн Феррейра

    Стихотворение о дочери, утешающей мать

    в стихах о смерти дочери

  • 44 Сила, которую ты мне дал Дэниел Керр

    Стихотворение отца мертвого младенца

    в стихах о детской смерти

  • 45 Нет прощаний Аннет Р.Херши

    Последние мгновения с моей мамой

    в стихах о смерти матери

  • 46 Для моего брата Шелли Доменичи

    в стихах о смерти брата

  • 47 Когда Бог утешил меня Коллин Маклин

    Письмо от Бога после смерти сына

    в стихах о смерти сына

  • 48 Иногда Коллин Рэнни

    Стихотворение для родителя, потерявшего ребенка

    в стихах о горе

  • 49 Моя мать Кэрол Боденхэм

    Стихотворение о том, как увидеть Мать в небе

    в стихах о смерти матери

  • 50 Как один Саманта М. Ханн

    Сохранение воспоминаний после смерти друга

    в стихах о потере друга

  • 51 Мой ребенок Эдгар Гест

    в знаменитых стихах о смерти

  • 52 До свидания, дедушка Сара Харрисон

    в стихах о смерти дедушки

  • 53 Дорогой друг Стефани Солис

    Стихотворение о поисках надежды после смерти

    в стихах о похоронах друга

  • 54 Желание и молитва Лорен

    в стихах о смерти брата

  • 55 Я люблю тебя, сын Амбика Адхикари Тивари

    Стихотворение о потере сына

    в стихах о смерти сына

  • 56 Не плачь обо мне сегодня Меркадес

    В память о друге стихотворение

    в стихах о потере друга

  • 57 Жаль, что ты не был здесь Диана Дойл

    Скучаю по папе

    в стихах о потере отца

  • 58 Моя тетя Джин Джоан С. Джонсон

    Стихотворение для тети, которая умерла

    в стихах тети смерти

  • 59 Прощай, брат Солнечный свет

    в стихах о смерти брата

  • 60 Потеря любимого человека Кения.ЧАС

    в стихах сочувствия

  • 61 Воспоминание Лаура М. Фиппс-Келли

    В память о маме стихотворение

    в стихах о смерти матери

  • 62 Бабушка Дэн

    Вещи, которые я узнал от моей бабушки

    в стихах о смерти бабушки

  • 63 Неподвижность Одри Клаткевич

    Ищу тебя сейчас, когда ты ушел

    в стихах о смерти мужа

  • 64 Heartache Энн Д.Стивенсон

    Желание быть рядом, когда любимый человек умирает

    в стихах о горе

  • 65 Папа, каково это на небесах? Автор Патрисия А. Флеминг

    День отца на небесах

    в стихах о потере отца

  • 66 Для моего малыша Мэри Кэтлин

    Хотя мы никогда не встречались

    в стихах о выкидыше

  • 67 Когда я тебя вспомню Тимоти Холлидей

    Вспоминая супруга

    в стихах памяти

  • 68 Если бы вы знали Шелби Н.Мерхен

    Ты ушел слишком рано

    в стихах о самоубийстве СТОП

  • 69 Поздравления с днем ​​рождения моему сыну на небесах Дебора Робинсон

    в стихах памяти

  • 70 Кресло-качалка Heaven Рон Транмер

    в стихах о детской смерти

  • 71 Реальность Дениз Тибурчио

    Не могу спать из-за горя

    в стихах о смерти сына

  • 72 Скучаю по тебе, Нэн Сара Харрисон

    в стихах о смерти бабушки

  • 73 Я отпускаю тебя Джейн Э. белый

    Отпустить любимого человека

    в умирающих стихах

  • 74 Скучаю по тебе Джон П. Рид

    желаю еще один день с женой

    в стихах о смерти жены

  • 75 Жизнь всего лишь сон Пол Хейворд

    Уверенность в потере любимого человека

    в Смерти, движущейся по стихам

  • 76 Дедушка Лиза Д.Скотт

    Потеря внука

    в стихах о детской смерти

  • 77 Размышления Дэвид Джон Лав

    Стихотворение о запомненных чувствах и выборе

    в стихах о смерти жены

  • 78 Baby Boy Энджи Милтон

    Стихотворение Прощание с нерожденным сыном

    в стихах о детской смерти

  • 79 Джим Жаклин А.скорбеть

    самоубийство брата

    в стихах о самоубийстве СТОП

  • 80 Небесный день рождения Эрик Р. Харви

    Поздравления с днем ​​рождения дочери на небесах

    в стихах памяти

  • 81 Тревожное сердце Рон Транмер

    в стихах о самоубийстве СТОП

  • 82 Maleah Antionette Grey Кортни А.Эллер

    Бог дал мне ангела

    в стихах о детской смерти

  • 83 Эта корзина бремени Дебби

    Вера в то, что Бог с вами в вашем горе

    в стихах о горе

  • 84 Звонок с небес Зеб Эдингтон

    Стихотворение о горе по поводу потери близкого человека

    в стихах о горе

  • 85 Письмо моему будущему ребенку Кейтлин

    в стихах о выкидыше

  • 86 Спи сейчас, Нана Александра Берроуз

    в стихах о смерти бабушки

  • 87 Наши сердца разбиты навсегда Грейс Бурк

    Смерть сестры Стихотворение

    в стихах о сестре смерти

  • 88 С момента потери тебя Тиффани

    в стихах о потере друга

  • 89 Дань Тайрону Кили Данбар

    Стихотворение на похороны племянника

    в стихах о смерти сына

  • 90 Воспоминания Тамара М. Олсен

    Стихотворение о потере брата

    в стихах о смерти брата

  • 91 Уход Колин Джаррат

    Стихотворение о гневе и боли потери жены

    в стихах о смерти жены

  • 92 Праздник жизни Тины Джоди Л.Дали

    Последние почести другу

    в стихах о похоронах друга

  • 93 Вечная любовь Терри Брасетт

    Стихотворение о потере друга, родственной души и любовника

    в стихах о смерти любовника

  • 94 Время лечит Ким Томпсон

    в стихах о потере друга

  • 95 Любимый и потерянный Кристин Г.Макклоски

    Как потеря кого-то меняет вашу жизнь

    в стихах о потере

  • 96 Не грусти, когда я умру Музыкальные молитвы

    в похоронных стихах

  • 97 Еще один день Мистик М. Харт

    Мать была лучшей подругой

    в стихах о смерти матери

  • 98 Если бы ты только мог остаться Кэтрин Ламбертон

    в стихах о сестре смерти

  • 99 Как я себя чувствую Лин

    в стихах о самоубийстве СТОП

  • 100 Скучаю по сестре и лучшему другу Белинда Стотлер

    в стихах о сестре смерти

  • Стихи об умерших — Лучшие стихи об умерших

    милость Джозеф Альберт

    когда мы используем жизнь как меру благодати, не думаем ли мы, что в этом рассуждении есть ошибка? Я имею в виду, что у некоторых из нас есть умершие близкие; значит ли это, что они были несовершенны в этом? нужно ли напоминать нам, что мы «люди»? ясно, что есть процесс становления «существом», как это для «незавершенной работы»? РЖУ НЕ МОГУ. благодать – это то, что формирует человеческое существование. это глубоко! это мой артистизм! это моя мысль! это мое стихотворение о благодати! (МПАГ).

    Почему нельзя оплакивать умершего? МБД Панкрас

    Я вижу человека, чьи глаза залиты слезами,
    И те слезы пролиты по усопшему любимому,
    Годы, прожитые вместе, до сих пор звучат в памяти живых,
    Но эти воспоминания не могут вернуть умершего к жизни.

    Флаксман-стрит Фрэнсис Дагган

    На проезжей части, где лежали многие из умерших в Варрнамбуле.
    Автомобили, автобусы и грузовики проезжают туда-сюда каждый день
    И хоть шумное движение к ним совсем рядом
    В тишине темной земли мертвые не слышат
    . ..

    Ближе к нашему последнему Фрэнсис Дагган

    Время не ждет ни молодых, ни старых
    Это продолжается и продолжается, как нам часто говорят
    Каждый день мы живем на один ближе к нашему последнему
    Оглядываясь назад, время летит так быстро

    Один ближе к нашему последнему Фрэнсис Дагган

    Время не ждет ни молодых, ни старых
    Это продолжается и продолжается, как нам часто говорят
    Каждый день мы живем на один ближе к нашему последнему
    Оглядываясь назад, время летит так быстро

    МАРАЛИНГА Джон Кинселла

    Ад пуст, жест на плоской поверхности изогнут, кривая перевернута — нет той же точки, если вы продолжаете двигаться в одном и том же направлении; выпуклые знания покрыты дольше, чем слова, и дольше, чем вера. Плакучее дерево в цвету, крохотное деревце среди солончаков и умершее. Скелет верблюда, сгорбившись, прижался к гусенице.Убийца духов? Это оружие они испытают по крайней мере несколько раз. Уотсон встал на сторону воды только здесь и был открыт для лексической кражи, до и после, чтобы произвести большой взрыв, отрицать и низвести собравшиеся племена — план — атомная война против людей настолько старых, что они наводили страх на инвесторов в пэры, движение ударной волны поезд немного быстрее, как только выехал из Ватсона, где первая стая птиц, увиденная со вчерашнего дня, пролетает над предупреждающими знаками, розовые и серые галы их грудь щиты носят в рентгеновских кабинетах, вся природа слита в атом и нет полураспада логики, чтобы отогнать неуверенность.Гром ясного неба. Имя сохраняется. Имя. Христианское имя. Воздействие на энергетический источник Бога любой сектантской конфигурацией. Мираж лесистых островов бежит голубым, как утечка с неба, голубая кровь сияет над простором. Серьезно, это то, что вы видите: растекающаяся синева по текстуре равнины Аксминстера, как они это себе представляли. Все еще храня данные, используя их не самоцель, в будущем. Эта линия холмов на севере. Что они сдерживают на краю равнины, полые кости.

    стихов о мертвых собаках Линн Шмидт **** Победитель NWV 2020 **** NWVS # 159 — Finishing Line Press

     

     

     

    В Dead Dog Poems , Линн Шмидт создает новую страну скорби и предлагает нам карту для ее исследования. Здесь язык и пейзажи близки, непоколебимы и непримиримы, когда она спрашивает: как мы принимаем и переживаем потерю домашнего животного, которое осталось более стойким и любящим, чем наши люди? Шмидт показывает нам, что мы должны найти «благодать, чтобы подготовиться к неизбежному» и с благодарностью принять это новое гражданство потери.Ее поразительная коллекция показывает нам, как смаковать даже горе и находить в себе смелость любить снова, даже когда вы скорбите: «Я хочу, чтобы мой щенок мог говорить с моей депрессией / Как она разговаривает с мусорным баком:» Если Эллен Басс The Human У Line и Dog Songs Мэри Оливер родился ребенок, Dead Dog Poems будет им. Эту книгу должен прочитать каждый, кто когда-либо терял любимого питомца».

    – Джоан Квон Гласс , поэт-лауреат Милфорда, Коннектикут

     

    «Эти стихи суровы, прекрасны, грустны, а иногда и сложны, но в конечном счете они того стоят — так же, как и короткая прекрасная жизнь домашних животных, о которых нам доверено заботиться.
    — Эмбер Спаркс , автор И я тебя не прощаю

     

    Стихи о мертвой собаке не похожи ни на что, что я читал раньше. Линн Шмидт передает опыт болезни, потери и горя домашних животных в каждой строке. Ее стихотворение «Дорожная карта» начинается так: «Дорожной карты нет / которая предлагает повернуть налево на рак / и направо на улицу химиотерапии», но каким-то образом этот сборник является дорожной картой, и необходимой. Мне посчастливилось прочитать его, и я воодушевлен тем, что этот путеводитель по горю вышел в свет.

    – Шейндел Бирс , автор книги «Защити свою собственную маску» , финалист Орегонской книжной премии

     

    Любой, кого спасла компания их собаки — или собак — увидит себя на этих страницах. Через призму своих отношений со своей стаей Линн Шмидт исследует семью, травмы, жестокое обращение и потери, признавая свою любовь к своим собакам-спасателям, самим выжившим, что является константой в хаотичном и жестоком мире.Как она пишет: «Когда ветеринар утешает меня, говоря: / Она была больна до того, как стала твоей, / Все, что я слышу, это / Она была твоей». Эта коллекция — напоминание о том, какой это подарок — принадлежать друг другу, пусть даже ненадолго.

    – Рут Авад , автор книги Set to Music a Wildfire

     

     

    «Я читал эту книгу, пока мой младший щенок и моя старшая пушистая родственная душа спали у меня на коленях. Не раз их будили слезы, падавшие с моих щек на их крошечные идеальные головки.Стихи в этом сборнике говорят об одном из самых больших страхов в моей жизни, но делают это таким образом, что укореняют во мне любовь еще глубже, пробуждают меня еще больше к мужеству, связанному с выбором стать семьей с теми, чья продолжительность жизни намного короче, чем наша собственная. . Я знаю, что нет такой вещи, как научиться горевать, но эта книга для меня — священная дорожная карта, позволяющая прочувствовать все. Оно высвобождает как разрушительные, так и нежные истины, и тем самым дает нам свободу бежать в пустыню наших собственных растущих сердец.

    – Андреа Гибсон

    Музыка для мертвых и воскресших

    «[Поразительное] исследование того, чему Беларусь может научить мир о государственном насилии, коллективной памяти и роли поэзии в борьбе с тиранией. . . [Морт] улавливает посредством языка контуры инакомыслия. Советские памятники стоят в Минске, как конкретные оды террору, репрессиям и молчанию. И все же «Музыка для мертвых и воскресших» кажется собственным памятником не только белорусам, но и жертвам государственного насилия во всем мире.— Дженнифер Уилсон, The New Yorker

    «Морт хорошо известна в Европе как крестоносец за белорусский язык и идентичность. передать сложную и напряженную историю своей страны голосом, одновременно странным, интимным, одиноким, веселым, сюрреалистичным и слишком реальным…» — Крейг Морган Тейчер, NPR

    «Вальжина Морт — завораживающий поэт. . . В своей новой книге «Музыка для мертвых и воскресших» она создает мир образов и метафор, которые звучат в нашем сознании еще долго после того, как мы закончим читать. Как же так? Возможно, потому, что эти стихи о Беларуси что-то понимают в нас, в нашей собственной жизни в данный момент времени, и откликаются на человеческое горе, которое проявляется независимо от того, где оно находится». «[Морт] обладает добродетелью и ответственностью поэта, в чей язык незаметно проникли другие языки.. . Ее голос такой беспокойный, такой затравленный, ее язык такой неотразимый, я с нетерпением жду, что она сделает дальше. задает жгучие, задумчивые вопросы, порожденные войной, резней и голодом… Ставки человечества занимают центральное место для Морта, который стремится дать голос тем, кто был отвергнут на протяжении всей истории… Это стихи о возрождении и возрождении, о жизни в них предстоит противостоять тяжелой работе свидетеля.” — Publishers Weekly (обзор со звездочкой)

    «Стихи Морта неземные и личные, острые и политические». — Диего Баэс , Booklist

    «Навязчиво красивая… Морт не просто пишет еще одну историю самых страшных преступлений прошлого века, она создает мифологию того, как мы усваиваем эти преступления на индивидуальном уровне. , и, возможно, что более важно, способы, которыми мы замалчиваем, запоминаем и воссоздаем их в результате.. . мы живем в лирических стихах Морт, и именно здесь наиболее глубок ее мифологизирующий гений. . . Историческое, переплетенное с личным, жестокое и бесчеловечное, завернутое в чересчур человеческое, — такова мифология Вальжины Морта». язык настолько острый, что это нервирует». — Ник Рипатразон, Миллионы

    «Морт опровергает ожидаемую задумчивость элегии в том, как ее стихи говорят так настойчиво, в то же время демонстрируя угрозу умиротворения и естественность, затемненную в таких строках, как , «— мокрое белье хлопает на ветру, как выстрелы» и «Как мужская слеза, птица скользит по воздуху». ‘ Ее строки задыхаются и полны страданий, но приправлены любознательным, нежным прагматизмом, который стабилизирует тон Music ». — Джулия Харрисон, The Sewanee Review

    прошлое и настоящее, индивидуальное и коллективное вместе. санкционированные нарративы, в которых исчезают детализированные истории, которые помогают сформировать у человека чувство дома и предназначения.Для Морта эти правды, эти рассказы о том, что произошло на самом деле, являются щитом от диктаторской лжи. И в знак благодарности она хоронит своих мертвецов. —Sarah Afshar, Michigan Quarterly Review

    Выдающийся поэт Роберт Блай, автор книги «Железный Джон», умер в возрасте 94 лет

    МИННЕАПОЛИС (AP) — Умер Роберт Блай, один из самых выдающихся американских поэтов последней половины века и автор классического бестселлера мужского движения «Железный Джон».Ему было 94 года.
    Блай, активный поэт, писатель и редактор с более чем 50-летним стажем, а также знаменитый переводчик произведений зарубежных поэтов, скончался в воскресенье в своем доме в Миннеаполисе после 14-летнего слабоумия, его дочь Мэри Блай , сказал.

    «У папы не было боли. … Вся его семья была вокруг него, так насколько лучше вы можете сделать?» сказала она Ассошиэйтед Пресс.

    Блай опубликовал свой первый сборник стихов «Тишина в снежных полях» в 1962 году. В 1968 году он получил Национальную книжную премию за «Свет вокруг тела», сборник стихов протеста против войны во Вьетнаме.Блай пожертвовал призовой фонд в размере 1000 долларов движению сопротивления призыву.

    Но наибольшую известность уроженец городка Мэдисон на западе Миннесоты получил благодаря прозаическому произведению под названием «Железный Джон: Книга о мужчинах». Его размышления о современной мужественности были выпущены в 1990 году и более двух лет находились в списке бестселлеров New York Times.

    Книга помогла создать новое мужское движение, но также разозлила некоторых феминисток и вызвала насмешки, вызывая образы бизнесменов с голым торсом, собравшихся в лесу, чтобы бить в барабаны и выть на луну.

    «СМИ отмахивались от всей этой работы как от игры в барабаны и беготни по лесу, что сводило ее к чему-то нелепому», — сказал Блай в интервью Paris Review в 2000 году. «Я думаю, что мужские семинары вовсе не угрожали женскому движению, но многие критики «Железного Джона» упустили суть».

    СМОТРЕТЬ: Как любовь одного врача к поэзии помогает ему лучше общаться с пациентами

    Родившийся на ферме своей семьи недалеко от Мэдисона в 1926 году, Блай позже сказал, что впервые начал писать стихи в старшей школе, чтобы произвести впечатление на красивую школьную учительницу английского языка.После непродолжительной службы на флоте он поступил в Гарвард в 1947 году и оказался в окружении некоторых корифеев литературной сцены страны, таких как покойная Эдриэнн Рич, его одноклассница, которая стала известной поэтессой-феминисткой и писательницей.

    Оттуда он отправился в Нью-Йорк — иногда он ночевал на Центральном вокзале, когда не мог найти квартиру, чтобы переночевать, — а затем год в Айовской писательской мастерской. Блай вернулся в Миннесоту, где прожил большую часть своей жизни.

    Вернувшись в Мэдисон, Блай и еще один местный поэт основали поэтический журнал, который они назвали «Пятидесятые» (позже переименованный в «Шестидесятые», а затем в «Семидесятые»). Внутренняя сторона обложки сигнализировала об их намерении потрясти литературный истеблишмент следующим предупреждением: «Большая часть поэзии, издаваемой сегодня в Америке, слишком старомодна».

    «До тех пор существовал своего рода академический замок на мейнстримную поэзию. Все это выглядело очень викторианским и каким-то пережаренным, душным, самодовольным», — сказал Томас Р.Смит, давний друг Блая, который много лет работал его помощником и был соредактором нескольких книг о нем. «Он бросил вызов условности, согласно которой вся важная поэзия исходила от побережья и университетских городков, и освободил новое пространство для поэтов Среднего Запада Америки».

    Помимо написания стихов под влиянием его предшественников и сверстников из других стран, Блай также старался донести их оригинальные произведения до читателей в США. В разные годы с помощью носителей языка Блай перевел несколько десятков поэтов с разных языков.Несколько поэтов, которых он переводил и защищал, в том числе Пабло Неруда из Чили и Томас Транстромер из Швеции, впоследствии получили Нобелевскую премию по литературе.

    «Работа по переводу сама по себе является удивительной частью его наследия», — сказал Джефф Шоттс, исполнительный редактор издательства Graywolf Press из Миннеаполиса, которое опубликовало некоторые переводы и другие работы Блая.

    С его высоким, крепким телосложением и густой копной растрепанных волос, которые в последние годы стали белоснежными, Блай был поразительной фигурой.Чтения его стихов часто были бесшабашными: он часто надевал маски или красочные шали, отпускал шутки и дико жестикулировал и имел привычку читать одно и то же стихотворение дважды подряд.

    «Он сказал бы, что в первый раз стихотворение застряло у вас в голове, но во второй раз оно может застрять в вашей груди», — сказал Джеймс Ленфести, коллега-поэт, много лет живший соседом Блая в Миннеаполисе.

    Джордж Борхардт, его агент на протяжении нескольких десятилетий, вспоминал одно из своих чтений в Нью-Йорке.

    «Помню, он был битком набит, и люди ловили каждое слово. Он был потрясающим читателем», — сказал агент.

    Борхардт также вспомнил, что Блая было приятно представлять.

    «Он был не из тех авторов, которым нужно руководство при написании», — сказал он.

    Блай и его первая жена Кэрол развелись в 1979 году; вскоре после этого он переехал в Миннеаполис. У Блая остались вторая жена Рут, на которой он женился в 1980 году, четверо детей — Мэри, Бриджит Ноа, Миша Блай и падчерица Уэсли Датта — и девять внуков.

    За прошедшие годы Блай опубликовал более двух десятков поэтических сборников, множество переводов произведений других поэтов и несколько научно-популярных книг, из которых «Железный Джон» был наиболее известен.

    Смит сказал, что «Железный Джон» уходит своими корнями в то, что Блай смирился со своими отношениями со своим отцом, молчаливым норвежским фермером.

    «Это привело к исследованию того, что значит быть мужчиной, — сказал Смит. «Он увидел американских мужчин на перекрестке. Он был обеспокоен тем, что люди теряют свою внутреннюю жизнь, свою чувственную жизнь, свою связь с историями, традициями и литературой. Но карикатурой стало то, что он был Джоном Уэйном с барабаном. Это противоположно тому, чем он был».

    Мэри Блай сказала, что похороны будут частными. Она призвала поклонников отправлять памятные пожертвования своим любимым поэтическим объединениям.

    — Он был великим поэтом и прекрасным отцом, — сказала она.

    — И отличный муж, — сказала Рут Блай.

    Бывший автор Associated Press Патрик Кондон участвовал в написании этого некролога.

    похоронных стихов | Популярные стихи о тяжелой утрате

    Последнее обновление 8 th Октябрь 2021

    11 минут чтения

    Нерелигиозные похоронные чтения — прекрасный способ связаться со скорбящими близкими, дающий вам возможность сделать нерелигиозные похороны личными и уникальными.Они помогают уловить дух потерянного человека и выразить чувства оставшихся людей. Некоторые могут быть скорбными, а другие — воодушевляющими.

    Как и похоронные песни, хорошо подобранное стихотворение или похоронное чтение могут утешить или вызвать улыбку и послужат прекрасным напоминанием о любимом человеке в далеком будущем.

    Читаете ли вы любимый литературный классик любимого человека или находите утешение в словах популярного детского романа, светские похоронные чтения способны воодушевить, вдохновить и объединить тех, кто посещает службу.

    Вот подборка прекрасных стихов, прозы и отрывков о тяжелой утрате, которые помогут вам в ваших поисках.

    Популярные стихи о тяжелой утрате

    Короткие похоронные стихи

    Нерелигиозные и гуманистические похоронные стихи

    Религиозные похоронные стихи

    Веселые и веселые стихи на похороны

    Отдавая дань уважения родителям

    Тексты песен как похоронные стихи

    Выдержки из книг для похоронных чтений

    Популярные стихи о тяжелой утрате

    Вот несколько примеров популярных похоронных стихов. У всех есть красивые и острые значения.

    Похоронный блюз

    Она ушла

    Не стой у моей могилы и не плачь

    Запомнить

    Похоронный блюз – У. Х. Оден

    Остановить все часы, отключить телефон,

    Предотвратить лай собаки сочной костью,

    Заглушить пианино и приглушить барабан

    Вынесите гроб, пусть придут скорбящие…

    Прочитать стихотворение полностью

    Она ушла — Дэвид Харкинс

    Ты можешь лить слезы, что она ушла

    или вы можете улыбаться, потому что она жила.

    Вы можете закрыть глаза и молиться, чтобы она вернулась

    или вы можете открыть глаза и увидеть все, что у нее осталось.

    Ваше сердце может быть пустым, потому что вы не можете видеть ее

    или вы можете быть полны любви, которой вы делились…

    Прочитать стихотворение полностью

    Не стой у моей могилы и не плачь — Мэри Элизабет Фрай

    Уже более 70 лет это воодушевляющее стихотворение часто читали на похоронах из-за его прекрасного послания о том, что те, кто вас любит, всегда с вами. Хотя авторство стихотворения оспаривается, широко признано, что Фрай написал это стихотворение для молодой девушки, беспокоящейся о своей матери, и стало популярным благодаря своей способности находить отклик и вселять надежду.

    Не стой у моей могилы и не плачь

    Меня там нет. Я не сплю.

    Я тысяча дующих ветров.

    Я алмаз блестит на снегу.

    Я солнечный свет на созревшем зерне.

    Я нежный осенний дождь…

    Прочитать стихотворение полностью

    Помни – Кристина Розетти

    Написанное в 1849 году стихотворение «Помни» — это викторианская поэма, прекрасно затрагивающая темы скорби, жизни, памяти и любви.Стихотворение, рассказанное с точки зрения потерянного любимого человека, предлагает большое утешение для слушателей, прося друзей и семью помнить их, но также уделять первоочередное внимание их счастью.

    Вспомни меня, когда я уйду,

    Ушел далеко в безмолвную землю;

    Когда ты больше не сможешь держать меня за руку,

    И я в пол-оборота, чтобы уйти, но поворачиваясь, остаюсь.

    Вспомни меня, когда не будет больше дня за днем ​​

    Ты расскажешь мне о нашем будущем, которое ты запланировал:

    Только помни меня; ты понимаешь

    Тогда будет поздно советоваться или молиться.

    Но если ты забудешь меня ненадолго

    И потом помни, не тужи:

    Ибо если тьма и порча уйдут

    След мыслей, которые когда-то были у меня,

    Лучше, конечно, забыть и улыбнуться

    О чем вам следует помнить и грустить.

    Короткие похоронные стихи

    Короткие стихи также могут быть хорошим вариантом для детей, которые хотят участвовать в панихиде, или для взрослых, которые слишком расстроены или нервничают, чтобы говорить больше.

    Они также хорошо подходят для траурных цветов и открыток с соболезнованиями.

    Если я должен уйти

    Хоть я и мертв

    Те, кто любит

    Ясная полночь

    Если я уйду — Джойс Гренфелл

    Если я уйду раньше остальных

    Не ломай цветок и не надписывай на камне

    Ни когда меня не будет говорить воскресным голосом

    Но будь обычным собой, которого я знаю

    Плачь, если нужно

    Разлука — это ад

    Но жизнь продолжается

    Так и пой.

    Хоть я и мертв – Аноним

    Хоть я и умер, но не обо мне со слезами горюй

    не думай о смерти с тоской и слезами;

    Я так близко, что каждую слезу ты прольешь

    трогает и мучает меня, хотя ты считаешь меня мертвым.

    Но когда ты смеешься и поешь от радости,

    моя душа вознесена к свету.

    Смейся и радуйся всему, что дает жизнь

    и я, хотя и мертвы, разделим с вами радость жизни.

    Те, кто любит – Аноним

    Всегда те, кто любит больше всех

    Кто больше всего скучает по тому, кого любит,

    Когда пути разойдутся,

    И тучи темнеют над головой;

    Но слезы пройдут, небо прояснится

    Тогда ты снова улыбнешься,

    И утешенье найти в воспоминаниях,

    Которые сейчас приносят горькую боль.

    Ясная полночь — Уолт Уитмен

    Это твой час, о Душа, твой свободный полет в бессловесное,

    Вдали от книг, подальше от искусства, день стерт, урок сделан,

    Ты полностью выходишь, молчишь, созерцаешь, размышляешь о

    темы, которые ты любишь больше всего,

    Ночь, сон, смерть и звезды.

    Нерелигиозные и гуманистические похоронные стихи

    С появлением гуманистических и альтернативных похорон стихи являются отличным способом выразить чувства и предложить утешение без каких-либо религиозных чувств.

    Гуманистические похороны проводятся обученными служителями. Обычно это очень личные церемонии.

    Нерелигиозные похоронные стихи являются продуманным дополнением к этим церемониям.

    Я Там

    Смерть вообще ничто

    Неизбранная дорога

    Подсолнухи

    Я там – Ирис Хессельден

    Ищи меня во время прилива

    И чайки кружат над головой

    Когда осенний ветер гонит облачное небо

    И листья один за другим опадают

    Я там, где течет река…

    Прочитать стихотворение полностью

    Смерть вообще ничто — каноник Генри Скотт-Холланд

    Смерть вообще ничто

    Я только что ускользнул в соседнюю комнату

    я это я а ты это ты

    Кем бы мы ни были друг для друга

    Что мы все еще

    Зови меня моим знакомым именем

    Поговори со мной так же просто, как всегда…

    Прочитать стихотворение полностью

    Неизбранная дорога — Роберт Фрост

    Две дороги расходились в желтом лесу,

    И извините, я не смог путешествовать вдвоем

    И будь одним путником, долго я простоял

    И посмотрел вниз насколько мог

    Туда, где он изгибался в подлеске;

    Тогда взял другой, так же справедливо,

    И, возможно, с лучшим заявлением,

    Потому что он был травянистым и нуждался в износе;

    Хотя насчет того, что прохождение есть

    Носил их действительно примерно так же,

    И оба в то утро поровну лежали

    В листьях ни шагу не наступили черные.

    О, я оставил первый еще на один день!

    Но зная, как путь ведет к пути,

    Я сомневался, что когда-нибудь вернусь.

    Я буду говорить это со вздохом

    Где-то века и века отсюда:

    Две дороги расходились в лесу, и я—

    Я взял тот, на котором меньше ездил,

    И в этом вся разница.

    Подсолнухи – Рупи Каур

    несмотря на знание

    их здесь не будет

    они все равно хотят жить

    их самая яркая жизнь

    Религиозные похоронные стихи

    Если ваш любимый человек пожелал провести религиозную церемонию, хорошим началом будет чтение или стих с учетом их веры.

    Псалом 23

    Еще один лист упал

    Место под названием Рай

    Псалом 23

    Господь мой Пастырь; Я не захочу.

    Он покоит меня на зеленых пастбищах;

    Он ведет меня к водам тихим.

    Он восстанавливает мою душу;

    Он ведет меня путями праведности ради имени Своего.

    Да, хотя я пойду долиной смертной тени, я не убоюсь зла; ибо Ты со мной;

    Твой жезл и Твой посох, они утешают меня.

    Ты приготовил предо мною трапезу в присутствии врагов моих;

    Ты умащаешь мою голову маслом; моя чаша переполняется.

    Во все дни жизни моей сопутствуют мне благость и милость, и я пребуду в доме Господнем вовеки.

    Упал еще один лист — неизвестно

    Еще один лист упал,

    еще одна душа ушла.

    Но у нас есть Божьи обетования,

    в каждой песне малиновки.

    Ибо он на небесах,

    и хотя Он забирает,

    Он всегда уходит к смертным,

    ласковый луч яркого солнца.

    Он оставляет ароматные цветы,

    и прекрасный лес, зеленый.

    И дает нам новый комфорт,

    когда мы на Него будем опираться.

    Место под названием Небеса – Молитвы об особой помощи

    У меня есть место, которое ждет меня

    Место, которое я люблю, под названием Голгофа

    Где ангелы поют и радуются весь день

    А дети смеются, бегают и играют.

    Здесь Мастера держат меня за руку

    Пока мы идем по Небесной земле.

    Это место, о котором я так давно мечтал

    Такая красивая, такая небесная, как песня ангелов.

    Веселые и веселые стихи на похороны

    Нет правила, согласно которому похоронное чтение должно быть серьезным или грустным. Похороны могут быть праздником жизни и теплым прощанием.

    Что замечательно, так это то, что умершие часто выбирают воодушевляющие похоронные стихи при жизни, чтобы утешить тех, кто остался.

    Что такое успех?

    Когда падают великие деревья

    Прощай, друзья

    Послесвечение

    Последняя воля и завещание Джека Текрея

    Что такое успех? – Ральф Уолдо Эмерсон

    Это вневременное стихотворение Ральфа Уолдо Эмерсона идеально подходит для тех, кто хочет держаться подальше от темы смерти и вместо этого сосредоточиться на жизни.Он прославляет мелочи жизни, определяя успех как добрую и гордую жизнь. Это стихотворение — прекрасный способ отпраздновать жизнь вашего потерянного любимого человека и оставить людей с задумчивой улыбкой на лице.

    Часто смеяться и много любить, чтобы завоевать уважение умных людей и привязанность детей;

    , чтобы заслужить одобрение честных критиков и вынести предательство ложных друзей;

    , чтобы оценить красоту;

    , чтобы найти лучшее в других;

    отдать себя;

    сделать мир немного лучше, будь то здоровый ребенок, грядка в саду или искупленное социальное положение;

    играть и смеяться с энтузиазмом и петь с ликованием;

    знать, что хоть одна жизнь стала легче, потому что ты прожил,

    это должно быть успешным.

    Отрывок из «Когда падают большие деревья» Майи Энджелоу

    Maya Angelou использует метафору больших деревьев, чтобы вдохновить на создание мощных образов, символизирующих, как смерть может иметь такое монументальное влияние и оставлять свой след. Последняя строфа стихотворения, написанная ниже, особенно пронзительна, объясняя, как боль сменяется «электрической вибрацией». Эта вибрация напоминает нам, что наши близкие всегда связаны с нами, даже когда их нет.

    И когда умирают великие души,

    после периода цветения мира,

    медленно и всегда

    нерегулярно.Пробелы заполнить

    с видом

    успокаивающая электрическая вибрация.

    Наши чувства, восстановленные, никогда

    быть таким же, шепни нам.

    Они существовали. Они существовали.

    Мы можем быть. Будь и будь

    лучше. Ибо их существовало

    Прощайте, мои друзья — Рабиндранат Тагор

    Это было красиво, пока длилось

    Путешествие всей моей жизни.

    Я ни о чем не жалею

    Спаси боль, которую я оставлю позади.

    Те дорогие сердца, которые любят и заботятся…

    И струны дёргают сердце и душу…

    Прочитать стихотворение полностью

    Послесвечение – неизвестно

    Я хочу, чтобы память обо мне была счастливой.

    Я хотел бы оставить после себя улыбки, когда жизнь закончится.

    Я хочу, чтобы эхо тихо шептало вдали,

    О счастливых временах, веселых временах, ярких и солнечных днях.

    Я хотел бы, чтобы слезы скорбящих высохли пред солнцем;

    О счастливых воспоминаниях, которые я оставляю, когда жизнь заканчивается.

    Последняя воля и завещание Джека Текрея — Джек Текрей

    Я, нижеупомянутый, настоящим документом

    Объяви мои истинные намерения, мою последнюю волю, мое завещание.

    Когда я поднимаю пальцы ног, когда я стучу, когда я мучаюсь,

    Я не хочу больших мокрых рыданий, рвать на себе волосы, заламывать руки,

    Ни вздохов, ни нехватки дней, ни горя, ни твоего печального прощания.

    Идите, идите, идите за священником, а потом идите за выпивкой, мальчики.

    Прочитать стихотворение полностью

    Отдавая дань уважения родителям

    Потерять родителя тяжело в любом возрасте, и для некоторых может быть невыносимо рассказывать личные истории на похоронах.

    Похоронное стихотворение — это альтернативный способ поделиться своими воспоминаниями и передать, как этот человек повлиял на вас.

    Похоронные стихи маме

    Любовь матери — Хелен Штайнер Райс

    Материнская любовь — это что-то

    , что никто не может объяснить,

    Изготовлен из глубокой преданности

    и жертвы и боли,

    Это бесконечно и бескорыстно

    и во что бы то ни стало…

    Прочитать стихотворение полностью

    Похоронные стихи для папы

    Его очаровательные пути – Неизвестно

    Его очаровательные манеры и улыбающееся лицо;

    Приятно вспоминать;

    У него было ласковое слово для каждого;

    И умер всеми любимый…

    Прочитать стихотворение полностью

    Тексты песен как похоронные чтения

    Если в сердце вашего близкого человека музыка занимает особое место, чтение одной из его любимых песен или песен с особенно значимыми текстами может стать прекрасным способом отдать дань уважения.

    Песня имеет разное значение для каждого, кто ее слышит. Чтение того, что напоминает вам о вашем любимом человеке и его жизни, очень личное и помогает вам сказать то, что вы хотите, когда вы сами не можете подобрать нужные слова.

    Эти чтения являются прекрасной альтернативой традиционному стихотворению или стиху на похороны.

    Прощай, английская роза

    В моей жизни

    Хотел бы ты быть здесь

    Ты никогда не пойдешь один

    Прощай, английская роза – Элтон Джон

    Прощай, английская роза

    Пусть ты всегда будешь расти в наших сердцах

    Ты был благодатью, которая поставила себя

    Где жизни были разорваны на части

    Ты звал нашу страну

    И ты шепнул больным

    Теперь ты принадлежишь небесам

    И звезды пишут твое имя

    А мне кажется ты прожил свою жизнь

    Как свеча на ветру

    Никогда не исчезает с закатом

    Когда пошел дождь

    И твои шаги всегда будут здесь

    Вдоль самых зеленых холмов Англии

    Ваша свеча сгорела задолго до

    Ваша легенда когда-либо будет

    Красота, которую мы потеряли

    Эти пустые дни без твоей улыбки

    Этот факел мы всегда будем носить с собой

    Золотому ребенку нашей нации

    И хотя мы пытаемся

    Правда доводит нас до слез

    Все наши слова не могут выразить

    Радость, которую вы принесли нам через годы

    В моей жизни – The Beatles

    Есть места, которые я помню

    Всю жизнь хоть некоторые менялись

    Некоторые навсегда не к лучшему

    Некоторые ушли, а некоторые остались

    У всех этих мест есть свои моменты

    С любимыми и друзьями я до сих пор помню

    Некоторые мертвы, а некоторые живы

    В своей жизни я любил их всех

    Но из всех этих друзей и любовников

    Никто не сравнится с тобой

    И эти воспоминания теряют смысл

    Когда я думаю о любви как о чем-то новом

    Хотя я знаю, что никогда не потеряю привязанность

    Для людей и вещей, которые были до

    Я знаю, что часто останавливаюсь и думаю о них

    В жизни я люблю тебя больше

    Хотя я знаю, что никогда не потеряю привязанность

    Для людей и вещей, которые были до

    Я знаю, что часто останавливаюсь и думаю о них

    В жизни я люблю тебя больше

    В жизни я люблю тебя больше

    Хотел бы ты быть здесь — Пинк Флойд

    Итак, вы думаете, что можете отличить Рай от Ада,

    синего неба от боли.

    Сможете ли вы отличить зеленое поле от стального рельса?

    Улыбка из-под пелены?

    Как вы думаете, вы можете сказать?

    И они заставили вас обменять своих героев на призраков?

    Горячая зола для деревьев?

    Горячий воздух для прохладного бриза?

    Холодный комфорт для перемен?

    А прогулку по части войны вы променяли на главную роль в клетке?

    Как бы я хотел, как бы я хотел, чтобы ты был здесь.

    Мы всего лишь две заблудшие души, плавающие в аквариуме год за годом,

    Бег по той же старой земле.

    Что ты нашел? Те же старые страхи.

    Хотел бы ты быть здесь.

    Ты никогда не будешь ходить один — Джерри и кардиостимуляторы

    Когда ты идешь сквозь шторм

    Поднимите голову высоко

    И не бойся темноты

    В конце бури

    Золотое небо

    И сладкая серебряная песня жаворонка

    Прогулка по ветру

    Прогулка под дождем

    Даже если ваши мечты будут развеяны

    Иди вперед, иди с надеждой в сердце

    И ты никогда не будешь ходить один

    Ты никогда не будешь ходить один

    Отрывки из книг для похоронных чтений

    Будь то любители литературы или вы изо всех сил пытаетесь найти подходящие слова, чтение отрывка из книги может рассказать об истории, отношениях и качествах вашего потерянного любимого человека. Романы находят отклик у широкой аудитории и могут помочь присутствующим на похоронах почувствовать себя ближе к человеку, которого они потеряли, что делает их прекрасным дополнением к любым похоронам. Они часто нерелигиозны и предлагают что-то отличное от обычных популярных похоронных стихов.

    Взгляните на светские похоронные чтения ниже, чтобы помочь вам отпраздновать уникальную историю вашего любимого человека.

    451 градус по Фаренгейту

    Неважно что

    Маленький принц

    Винни-Пух

    Паутина Шарлотты

    451 по Фаренгейту Рэя Брэдбери

    Этот отрывок из книги Рэя Брэдбери « по Фаренгейту 451 » — прекрасное напоминание о том, что мы оставляем свой след во многих отношениях, будь то посадка сада или появление ребенка в этом мире.Наших близких будут помнить, поскольку их душа оказала неизгладимое влияние на жизнь окружающих их людей.

    «Каждый должен что-то оставить после смерти, — сказал мой дедушка. Ребенок, или книга, или картина, или построенный дом, или стена, или сделанная пара обуви. Или сад посадили. Что-то, к чему каким-то образом прикоснулась твоя рука, чтобы твоей душе было куда уйти, когда ты умрешь, и когда люди смотрят на то дерево или на тот цветок, который ты посадил, ты там.

    Неважно, что ты делаешь, сказал он, пока ты меняешь что-то из того, что было до того, как ты прикоснулся к чему-то, во что-то похожее на тебя после того, как ты уберешь руки.По его словам, разница между человеком, который просто стрижет газоны, и настоящим садовником заключается в прикосновениях. Газонокосилки могло и вовсе не быть; садовник останется там на всю жизнь».

    Отрывок из книги Деби Глиори «Не важно что»

    — Любовь изнашивается, — сказал Смолл, — ломается или гнется? Можешь починить, прилепить, починится?»

    — О, помогите, — сказал Большой, — я не настолько умен. Я просто знаю, что буду любить тебя вечно».

    Смолл сказал: «А как насчет того, когда ты умрешь и уйдешь — будешь ли ты любить меня тогда, любовь продолжается?»

    Большой обнял Маленького, когда они смотрели в ночь, на луну в темноте и яркие звезды.

    «Маленький, посмотри на звезды — как они сияют и светятся. Однако некоторые из этих звезд давно умерли. Еще они сияют на вечернем небе… любовь, как звездный свет, никогда не умирает».

    Отрывок из «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери

    Эта любимая детская сказка до сих пор находит отклик как у взрослых, так и у детей, что делает ее популярным светским похоронным чтением. История исследует темы любви, утраты, одиночества и дружбы, и приведенный ниже отрывок, несомненно, подарит момент утешения друзьям и семье.

    «У людей есть звезды, но они разные. Путеводителями для путешественников являются звезды. Для других людей они не более чем крошечные огоньки. А для третьих, для ученых, это проблемы. Для моего делового человека они были золотыми. Но все эти звезды — молчаливые звезды. Зато у тебя будут звезды, как ни у кого».

    «Что ты имеешь в виду?»

    «Когда ты посмотришь на небо ночью, так как я буду жить на одном из них, так как я буду смеяться над одним из них, для тебя будет так, как будто все звезды смеются. У вас будут звезды, которые умеют смеяться!»

    «И когда ты утешишься (все в конце концов утешатся), ты будешь рад, что знаешь меня. Ты всегда будешь моим другом. Тебе захочется смеяться со мной. И ты откроешь свои окна. иногда просто ради забавы… И ваши друзья будут поражены, увидев, как вы смеетесь, глядя на небо. Тогда вы скажете им: «Да, это звезды, они всегда меня смешили! ‘ И они подумают, что ты сумасшедший, Это будет гадкая шутка, которую я сыграл с тобой…»

    Отрывок из Винни-Пуха А. А. Милна

    «Если когда-нибудь наступит завтра, когда мы не будем вместе, ты всегда должен помнить кое-что… Ты храбрее, чем думаешь. Сильнее, чем вы кажетесь, и умнее, чем вы думаете. Но самое главное, даже если мы разлучимся, я всегда буду с тобой».

    Мы надеемся, что эта подборка похоронных стихов вдохновила вас. Столкнувшись с тяжелой утратой и выступая на похоронах, объяснить, как сильно человек был любим, и как грустно от потери, может быть трудно.

    Стихотворение или короткий стишок могут помочь выразить эти эмоции и облегчить поиск собственных слов.

    Если вы подумываете о планировании похорон, вам может подойти предоплаченный план похорон. Подробнее о планах похорон.

    Паутина Шарлотты Э. Б. Уайт

    В конце Паутина Шарлотты Шарлотта учит нас, что в прекрасных дружеских отношениях, которые мы строим на протяжении всей нашей жизни, можно найти смысл. Хотя вы не можете контролировать многие вещи в жизни, в том числе конец нашего жизненного цикла, вы можете быть добрым и помогать другим — и за это вас всегда будут помнить.

    «Ты был моим другом. Это само по себе потрясающая вещь. Я плела для тебя паутину, потому что ты мне нравился. Ведь что такое жизнь? Мы рождаемся, живем немного, умираем. Жизнь паука не может не быть чем-то вроде беспорядка, со всеми этими ловушками и поеданием мух. Помогая вам, возможно, я пытался хоть немного улучшить свою жизнь. Небеса знают, что чья-то жизнь может выдержать немного этого».

    Мы надеемся, что смогли помочь вам найти идеальное нерелигиозное поминальное чтение, чтобы почтить память любимого человека. Если нет, не стесняйтесь использовать вышеизложенное в качестве вдохновения, чтобы написать собственное стихотворение или чтение, сделав его еще более личным для любимого человека.

    Если вам нужно спланировать похороны и вам нужна наша поддержка, взгляните на наши планы похорон сегодня.

    10 величайших стихов о смерти: мрачный читатель

    Конрад Геллер

    Очевидно, что поэты ничего не знают о смерти, поскольку она, по выражению Гамлета, «неизведанная страна, из которой не возвращается ни один путник.Тем не менее, начиная с египетской Книги Мертвых около 4500 лет назад и до последней агонии в текущем номере вашего любимого литературного журнала, барды и лирики настойчиво размышляли о смерти, называя ее как мягкими, так и горькими именами, и выражали беспокойство по поводу ее прихода. звонить.

    Ввиду продолжающейся популярности этой Неупоминаемой Темы, и без особых причин, вот мой список десяти лучших стихов о смерти. При составлении списка я ограничился короткими классическими стихотворениями на английском языке, написанными незадолго до 1900 года.Я знаю, что такие ограничения вынудили меня пропустить величайшую поэму о смерти из всех, «Комедию» Данте, а также несколько прекрасных стихов двадцатого века, написанных Уилфредом Оуэном и Эдной Сент-Винсент Миллей.

    Но к списку:

    Похожие материалы
    10 величайших когда-либо написанных стихотворений
    10 величайших когда-либо написанных стихотворений о любви
    10 величайших английских сонетов о других поэтах

    10. «Танатопсис», Уильям Каллен Брайант (1794-1878)

    Этот номер включен в список не только за его собственные достоинства, но и потому, что он оказал большое влияние на американскую литературу, особенно на американский романтизм, на несколько поколений.В этом стихотворении семнадцатилетний Брайант чуть менее чем в сотне строк белого стиха наставляет своих читателей, как жить и особенно как умирать — советует он бодро. А пока он представляет яркую картину разложения трупа и грандиозный вид земли, наполненной миллиардами тел тех, кто ушел раньше.

     

    Уильям Каллен Брайант

    Тому, кто в любви к Природе держит
    Общение с ее видимыми формами, она говорит
    На другом языке; для его веселых часов
    У нее есть голос радости и улыбка
    И красноречие красоты, и она скользит
    В его темные размышления с кротостью
    И исцеляющим сочувствием, которое украдет
    Их остроту, прежде чем он осознает.Когда мысли
    О последнем горьком часе приходят, как упадок
    Над твоим духом, и печальные образы
    О суровой агонии, и саване, и пелене,
    И бездыханном мраке, и узком доме,
    Заставят тебя содрогаться и расти больной сердцем;—
    Иди под открытым небом и перечисли
    Учениям Природы, а со всех сторон—
    Земля и ее воды, и воздушные глубины—
    Доносится тихий голос—

    Еще несколько дней, и ты
    Всевидящее солнце больше не увидит
    Во всем своем пути; ни в холодной земле,
    Где лежал твой бледный образ, со многими слезами,
    Ни в объятиях океана не будет
    Образ твой.Земля, вскормившая тебя, потребует
    Твоего роста, чтобы снова превратиться в землю,
    И, потеряв все человеческие следы, сдаться
    Твое индивидуальное существо, ты должен уйти
    Навеки смешаться со стихиями,
    Быть брат бесчувственной скале
    И ленивой глыбе, которую грубый холоп
    Крутится со своей долей и наступает на нее. Дуб
    Пускает свои корни вовне и пронзает твою плесень.

    Но не на вечный покой твой
    Уединишься ли ты один, да и не пожелаешь ли ты
    Ложе пышнее.Ты ляжешь
    С патриархами младенческого мира — с царями,
    Сильные земли — мудрые, добрые,
    Прекрасные формы и седые провидцы былых веков,
    Все в одной могущественной гробнице. Холмы
    Скалисто-ребристые и древние, как солнце, — долины
    Растянувшиеся в задумчивой тишине меж;
    Почтенные леса — реки, что текут
    В величии, и жалобные ручейки
    Что луга зеленеют; и, разлитые вокруг,
    Серые и меланхолические пустоши Старого Океана,—
    Являются всего лишь торжественными украшениями все
    Великой могилы человека.Золотое солнце,
    Планеты, все бесконечное воинство небес,
    Сияют над печальными обителями смерти,
    Сквозь тихий век век. Все, что ступает
    Земной шар всего лишь горстка для племен
    Дремлющих в его груди. Возьмите крылья
    Утром, пронзите пустыню Баркана,
    Или заблудитесь в бескрайних лесах
    Где катится Орегон и не слышит звук,
    Сохрани свои порывы — а мертвые там:
    И миллионы в тех уединениях, с тех пор
    Начался бег лет, положил их
    В их последнем сне — мертвые царствуют там одни.
    Так ты отдохнешь, а что, если ты уйдешь
    В тишине от живых и без друга
    Заметишь уход твой? Все, что дышит
    Разделит твою судьбу. Веселый посмеется
    Когда ты уйдешь, торжественный выводок забот
    Идет дальше, и каждый по-прежнему будет преследовать
    Своего любимого призрака; но все они оставят
    свое веселье и свои занятия, и придут
    и уложатся в постель с тобою. Как длинный поезд
    Веков ускользает, сыновья человеческие,
    Юность в зеленой весне жизни, и тот, кто идет
    В полной силе лет, Матрона и дева,
    Безмолвный младенец и седой мужчина —
    Один за другим соберутся на твою сторону,
    Те, кто в свою очередь последует за ними.

    Так живи, что когда придет твой зов присоединиться
    Бесчисленный караван, который движется
    В то таинственное царство, где каждый возьмет
    Свою комнату в безмолвных чертогах смерти,
    Ты не уходишь, как каменоломня-раб ночью ,
    Загнанный в темницу, но поддержанный и успокоенный
    Неколебимой верой приблизься к могиле твоей,
    Как тот, кто драпировкой ложа своей
    О нем закутывается, И ложится в приятные сны.

     

    9. «Lycidas», Джон Мильтон (1608-1674)

    Я знаю, что Мильтон — гигантская фигура, и это одна из величайших пастырских од, формально даже элегия, но я отвожу ей скромное место в этом списке, потому что она лишь поверхностно рассказывает о потере его одноклассника и больше о религии и искусства в целом.Мильтон явно использовал случай смерти Эдварда Кинга, чтобы поучать своих читателей о пороках безразличной англиканской церкви и хищнической католической церкви. Попутно он наносит хороший удар своим коллегам-поэтам, которые, по его словам, предались коммерции.

    Джон Милтон

     

    Еще раз, о лавры, и еще раз
    Вы, мирты коричневые, с плющом никогда не увядшим,
    Я пришел, чтобы сорвать ваши ягоды, грубые и грубые,
    И насильно пальцами грубыми
    Оборвите ваши листья перед золотым годом.
    Горькое принуждение и грустный случай дорогой
    Принуждает меня нарушить твой срок;
    Ибо Ликид умер, умер до своего расцвета,
    Молодой Ликид, и не оставил своего ровесника.
    Кто бы не пел для Ликида? он умел
    Сам петь и строить высокие рифмы.
    Он не должен плавать на своих водяных носилках.
    Незаплаканным и трепещущим на палящем ветру,
    Без меда какой-нибудь мелодичной слезы.

    Тогда начните, Сестры священного колодца
    Что из-под престола Юпитера родник;
    Начинайте и несколько громко взмахивайте струной.
    Отсюда с отрицанием тщетным и скромным оправданием!
    Так пусть какая-нибудь нежная муза
    Счастливыми словами благословит мою сужденную урну,
    И, проходя мимо, повернется
    И пожелает мира моему соболиному савану!

    Ибо нас вскормили на одном и том же холме,
    Накормили одно и то же стадо, у источника, в тени и у ручья;
    Вместе оба, прежде чем показались высокие лужайки
    Под открытыми веками утра,
    Мы ехали в поле, и оба вместе слышали
    В какое время серая муха дует в свой знойный рог,
    Подбивая наши стада свежей ночная роса,
    Неожиданно, пока звезда, что взошла вечным ярким
    К небесному нисхождению, не наклонила свое западное колесо.
    Между тем деревенские частушки не были немыми,
    Закаленные на флейту татен;
    Танцевали грубые сатиры, И фавны с раздвоенными каблуками,
    От радостного звука не отсутствовали бы долго;
    И старый Даметас любил слушать нашу песню.

    Но о тяжелая перемена теперь ты ушел,
    Теперь ты ушел, и никогда не должен вернуться!
    Тебя, пастырь, тебя леса и пустынные пещеры,
    С диким тимьяном и лианами заросшими,
    И все их эхо скорбит.
    Ивы и орешники зеленеют
    Уже не видать
    Радостные листья махают твоим мягким ласкам.
    Убивает, как язва на розе,
    Или червь-гниль на пасущихся отъемышей стадах,
    Или мороз на цветы, которые носят их пестрые одежды
    Когда впервые дует белый шип:
    Такова, Ликид, твоя утрата для уха пастуха .

    Где были вы, нимфы, когда беспощадная пучина
    Сомкнулась над головой возлюбленного Ликида?
    Ибо не играли вы на крутом
    Где лежат ваши старые барды, знаменитые друиды,
    Ни на мохнатой вершине Моны высокой,
    Ни там, где Дэва пускает свой волшебный поток.
    Ай я! Я с нежностью мечтаю
    Если бы ты был там, — ибо что бы это могло сделать?
    Что могла сама Муза, что родила Орфея,
    Сама Муза, для своего очаровательного сына,
    О ком оплакивала вселенская природа,
    Когда от разгрома, который произвел отвратительный рев
    Его кровавый лик вниз по течению,
    Вниз по течению Стремительный Гебр на лесбийский берег?

    Увы! к чему его непрестанная забота
    Заниматься невзрачным, заброшенным пастушьим ремеслом,
    И строго медитировать о неблагодарной Музе?
    Не лучше ли, как говорят другие,
    С амариллисами в тени забавляться,
    Или со спутанными волосами Неэры?
    Слава — шпора, которую поднимает ясный дух
    (Эта последняя немощь благородного ума)
    Презирать наслаждения и жить трудными днями;
    Но прекрасный гердон, когда мы надеемся найти,
    И думаем вспыхнуть внезапным пламенем,
    Приходит слепая Ярость с ненавистными ножницами,
    И разрезает тонкое плетение жизни.«Но не похвала», — ответил
    Феб и коснулся моих дрожащих ушей;
    «Слава не растение, которое растет на бренной земле,
    Ни в блестящей фольге
    Отправляясь в мир, ни в широкой молве,
    Но живет и распространяется ввысь этими чистыми глазами
    И совершенный свидетель всесуждения Юпитер;
    Когда он наконец произносит каждое деяние,
    О такой большой славе на Небесах не жди своей смерти ».

    О, источник Аретуза, и ты почитаешь наводнение,
    Плавно скользящий Минций, увенчанный голосовыми камышами,
    Тот звук, который я слышал, был высокого настроения.
    Но теперь мой овес продолжается,
    И слушает Вестника моря,
    Пришедшего по мольбе Нептуна.
    Он спрашивал у волн и спрашивал у преступных ветров,
    «Какая тяжелая неудача обрекла этого нежного парня?»
    И спрашивал каждый порыв грубых крыльев,
    Что дует с каждого выступающего мыса.
    Они не знали его рассказа;
    И мудрец Гиппотад их ответ приносит,
    Что ни один взрыв из его темницы не отклонился;
    Воздух был спокоен, и на ровном рассоле играла
    Гладкая Панопа со всеми своими сестрами.
    Это была та роковая и вероломная ладья,
    Построенная в затмении и снаряженная темными проклятиями,
    Так низко потопившая твою священную голову.

    Далее Камю, почтенный сир, шел медленно,
    Его мантия мохнатая, а шляпа осоковая,
    Вышитая фигурами тусклыми и по краям
    Подобно тому кроваво-красному цветку, начертанному горем.
    «Ах! кто оставил, — сказал он, — мой самый дорогой залог?»
    Последний пришел и последний ушел,
    Кормчий Галилейского озера;
    Два массивных ключа, которые он изготовил из двух металлов.
    Он встряхнул митрофами и сурово сказал:
    «Как хорошо я мог бы пободаться за тебя, юноша,
    Достаточно таких, что ради их животов
    Ползти и вторгаться, и лезть в стадо?
    О других заботах они мало заботятся
    Чем о том, как вскарабкаться на пир стригалей
    И оттолкнуть достойного званного гостя.
    Слепые рты! которые сами едва умеют держать
    Овечий крючок или научились хоть чему-нибудь еще
    Это искусство верного пастуха принадлежит!
    Что с ними? Что им нужно? Они ускоряются;
    И когда они перечисляют свои скудные и кричащие песни
    Натрите на своих решетках трубы из жалкой соломы,
    Голодные овцы смотрят вверх, и их не кормят,
    Но, раздутые ветром и смердящим туманом, которые они тянут,
    Гниют внутри , и распространение гнилостной заразы;
    Кроме того, что угрюмый волк с тайной лапой
    Ежедневно пожирает быстро, и ничего не говорит,
    Но тот двуручный двигатель у двери
    Готов ударить один раз, и больше не ударить».

    Вернись, Алфей: страшный голос миновал
    Сокративший твои потоки; Вернись, сицилийская муза,
    И созови долины и прикажи им бросить сюда
    Их колокола и цветы тысяч оттенков.
    Низкие долины, где мягкий шепот использует
    Тени, и бессмысленные ветры, и бурные ручьи,
    На чьи свежие колени скупо смотрит темная звезда,
    Бросьте сюда все свои причудливые эмалевые глаза,
    Что на зеленом дерне сосут медовые дожди
    И пурпуром вся земля весенними цветами.
    Принесите примулу, которая умирает,
    Хохлатую гусиную лапку и бледный жасмин,
    Бело-розовый и анютины глазки, помешанные на гагате,
    Светящуюся фиалку,
    Мускусную розу и красивый наряд. d woodbine,
    С увядшими первоцветами, что висят задумчивой головой,
    И каждым цветком, который носит грустная вышивка;
    Предложи амаранту всю свою красоту пролить,
    И нарциссы наполнить свои чаши слезами,
    Усыпать лауреатский катафалк, где лежит Лицид.
    Для того, чтобы вставить немного покоя,
    Пусть наши слабые мысли забавляются с ложной догадкой.
    Ай я! В то время как тебя
    берега и шумные моря омывают далеко, где твои кости брошены;
    Будь то за бурными Гебридскими островами,
    Где ты, быть может, под бушующим приливом
    Посетишь ли ты дно чудовищного мира,
    Или ты, отринув наши влажные клятвы,
    Спишь басней старого Беллеруса,
    Где великое видение охраняемой горы
    Взгляды в сторону Наманкоса и крепости Байоны:
    Взгляни домой, Ангел сейчас, и растай с рутой;
    И, о дельфины, вейте несчастную юность.

    Не плачьте больше, скорбные пастухи, не плачьте больше,
    Ибо Ликид, ваша печаль, не умер,
    Хотя он утонул под водяным дном;
    Так тонет дневная звезда на дне океанском,
    И все-таки скоро чинит свою поникшую голову,
    И обманывает свои лучи, и новой блестящей рудой
    Пламя во лбу утреннего неба:
    Так Ликид низко опустился, но оседлал высокий
    Через дорогую мощь того, кто ходил по волнам;
    Где, иные рощи и иные ручьи,
    С нектаром чистым свои илистые локоны он купается,
    И слышит невыразительную брачную песню,
    В блаженных царствах кротких радости и любви.
    Там угощают его все святые наверху,
    В торжественных войсках и сладостных обществах,
    Которые поют и поют во славе своей,
    И отрет навеки слезы с глаз его.
    Ныне, Ликид, пастухи больше не плачут:
    Отныне ты Гений берега,
    В твоей великой награде, и будешь добр
    Всем, кто блуждает в этом опасном потоке.

    Так пел неотесанный мальчишка дубам и ручьям,
    Пока еще утро вышло в серых сандалиях;
    Он касался кончиков нежных перьев различных,
    С жадной мыслью трели его дорический стих;
    И вот солнце раскинуло все холмы,
    И вот опустилось в западную бухту;
    Наконец он поднялся и шевельнул плащом синим:
    Завтра в свежий лес и новые пастбища.

     

    8. «Червь-победитель», Эдгар Аллан По (1809-1849)

    По может быть самым странным из всех поэтов в этом списке; «Червь-победитель», безусловно, самое странное стихотворение. Группа ангелов, «утопающих в слезах», смотрит спектакль, в котором различные персонажи гоняются по сцене, изображая «много Безумия, а больше Греха и Ужаса в душе сюжета». В настоящее время кажется, что ужасная фигура червя пожирает всех персонажей. Поэт поясняет: «. . . пьеса — трагедия «Человек» / И ее герой — Червь-Победитель.

    Эдгар Аллан По

     

    Вот! Это торжественная ночь
    В одиноких последних годах!
    Ангельская толпа, окрыленная, ночная
    В вуалях, утонувшая в слезах,
    Посидеть в театре, чтобы увидеть
    Игра надежд и страхов,
    Пока оркестр прерывисто дышит
    Музыка сфер.

    Мимы в образе Бога на высоте,
    Бормочет и бормочет низко,
    И летают туда-сюда —
    Они просто куклы, которые приходят и уходят
    По велению огромных бесформенных вещей
    Которые меняют декорации туда и сюда,
    Взмахивая крыльями Кондора
    Invisible Wo!

    Эта пестрая драма — о, будь уверена
    Она не будет забыта!
    С его Призраком, преследуемым вечно
    Толпой, которая не схватит его,
    Через круг, который всегда возвращается в
    В то же самое место,
    И много Безумия, и больше Греха,
    И Ужас души души участок.

    Но смотри, среди мимической толпы,
    Вторгся ползучий образ!
    Кроваво-красная тварь, корчащаяся извне
    Живописное одиночество!
    Он корчится! — корчится! — смертными муками
    Мимы становятся ему пищей,
    И серафимы рыдают над клыками паразитов
    Кровью человеческой пропитаны.

    Гаснет свет, тухнет все!
    И над каждой трепещущей формой,
    Занавес, погребальный покров,
    С порывом бури нисходит,
    Пока ангелы бледные и бледные,
    Встают, раскрывая, утверждают
    Что пьеса есть трагедия, «Человек»,
    И его герой, Червь-Завоеватель.

     

    7. «Пересечение бара», Альфред, лорд Теннисон (1809-1892)

    Теннисон на смертном одре попросил, чтобы это стихотворение заканчивало любой сборник его произведений. Его четыре строфы представляют собой развернутую метафору, в которой жизнь — это река, бесконечно впадающая в «бескрайнюю пучину» моря, а говорящий — моряк, стоически преодолевающий песчаную отмель, отделяющую привычную гавань от неведомого царства морских глубин. открытое море. В конце моряк выражает надежду, что наконец-то встретит «Лоцмана», который его вел.

    Альфред, лорд Теннисон

     

    Закат и вечерняя звезда,
    И один ясный зов мне!
    И пусть не будет стонов бара,
    Когда я выйду в море,

    Но такая волна, как движение, кажется уснувшей,
    Слишком полной для звука и пены,
    Когда то, что черпало из безбрежной пучины
    , Вернется снова домой.

    Сумерки и вечерний звон,
    А после темнота!
    И пусть не будет грусти прощанья,
    Когда я отплываю;

    За пределами нашей границы Времени и Места
    Потоп может унести меня далеко,
    Я надеюсь увидеть своего Пилота лицом к лицу
    Когда я перейду через перевал.

     

    6. «Весна и осень: молодой девушке», Джерард Мэнли Хопкинс (1844–1889)

    Это стихотворение, безусловно, принадлежит к моему списку, хотя оно не конкретно о человеческой смерти, а о том, что в Средние века называлось «изменчивостью», неизбежным процессом, в результате которого все материальные вещи под лунной сферой должны изнашиваться и распадаться. Падающие листья, ужасающие ребенка, символизируют всеобщее состояние. Хопкинс, священник-иезуит, произносит в конце универсальную истину: «Это упадок, для которого человек был рожден, / Ты оплакиваешь Маргарет.

    Джерард Мэнли Хопкинс

     

    Маргарет, ты скорбишь
    О том, что Золотая роща уходит?
    О листьях, как о человеческом, ты
    Свежими мыслями заботишься, можешь?
    Ах! по мере того, как сердце стареет
    К таким видам оно придет холоднее
    Мало-помалу, не жалея вздоха
    Хоть миры и лежат в муке листьев блеклого дерева;
    И все же вы будете плакать и сами знаете почему.
    Теперь все равно, дитя, имя:
    Источники Печали те же.
    Ни уста, ни ум не выразили
    О чем сердце слыхало, призрак угадал:
    Это увядание, для которого человек рожден,
    Это Маргарет ты оплакиваешь.

     

    5. «Элегия на деревенском кладбище», Томас Грей (1716–1771)

    Когда-то это считалось самым известным из всех английских стихотворений. Размышление о безвестности сельской жизни, сообщение состоит в том, что слава или безвестность — дело случая, и что, возможно, один из мужчин, погребенных на этом деревенском кладбище, мог бы быть Милтоном или Хэмпденом, если бы он родился в другом месте. или к другому состоянию. Самая известная его строчка предполагает, что слава или безвестность, в конце концов, не имеют значения: «Пути славы ведут лишь в могилу.

    Томас Грей

     

    Комендантский час звонит в день разлуки,
    Мычание стада медленно веет над листвой,
    Пахарь домой бредет устало,
    И оставляет мир тьме и мне.

    Нынче меркнет мерцающий пейзаж на взоре,
    И весь воздух держит торжественная тишина,
    Только там, где гудит жук,
    И дремлющий звон убаюкивает дальние складки;

    Сохрани это из той башни, увитой плющом
    Сова грустит на луну,
    На тех, кто бродит возле ее тайного лука,
    Насилует ее древнее одинокое правление.

    Под суровыми вязами, под тенью тиса,
    Где вздымается дерн множеством плесени,
    Каждый в своей узкой келье навеки положен,
    Грубые предки деревушки спят.

    Свежий зов дышащего благовониями Утра,
    Ласточка, чирикающая из соломенного сарая,
    Пронзительный рожок петуха или гулкий рог,
    Больше не поднимет их с их низменной постели.

    Для них не будет больше гореть пылающий очаг,
    Или занятая домохозяйка хлопочет о своих вечерних заботах:
    Дети не бегут, чтобы шепелявить о возвращении своего отца,
    Ни встают на колени, чтобы разделить завидный поцелуй.

    Часто жатва давала урожай их серпа,
    Их борозды часто ломал упрямый glebe;
    Как весело они гнали свою команду!
    Как склонился лес под их сильным ударом!

    Пусть честолюбие не глумится над их полезным трудом,
    Их домашние радости и судьба неясны;
    Nor Grandeur слышит с пренебрежительной улыбкой
    Краткая и простая летопись бедняков.

    Хвастовство геральдикой, помпезность власти,
    И вся эта красота, все, что когда-либо давало богатство,
    Так же ждет неизбежного часа.
    Пути славы ведут лишь в могилу.

    Ни вы, гордые, не вменяете им вину,
    Если Память над их могилой трофеев не воздвигнет,
    Где по длинному проходу и резному своду
    Раскатистый гимн наполняется хвалебной нотой.

    Может ли легендарная урна или оживленный бюст
    Обратно в свой особняк призвать мимолетное дыхание?
    Может ли голос Хонор спровоцировать безмолвную пыль,
    Или Флаттри успокоить тупое холодное ухо Смерти?

    Быть может, в этом заброшенном месте заложено
    Какое-то сердце, когда-то беременное небесным огнём;
    Руки, что мог бы качнуть жезл империи,
    Или пробудиться, чтобы упоить живую лиру.

    Но Знание в их глазах ее обширная страница
    Богатая трофеями времени никогда не разворачивала;
    Холод Нищета подавила их благородную ярость,
    И заморозила гениальный поток души.

    Полно много жемчужин чистейшего луча безмятежного,
    Темные бездонные пещеры морского медведя:
    Полно много цветка рождено, чтобы краснеть незримо,
    И растрачивать свою сладость на воздух пустыни.

    Какой-то деревенский Хэмпден, что с бесстрашной грудью
    Маленький тиран своих полей устоял;
    Здесь может отдохнуть какой-нибудь немой бесславный Мильтон,
    Какой-нибудь Кромвель, невиновный в крови своей страны.

    Аплодисменты при составлении сенатов для командования,
    Угрозы боли и разорения презирать,
    Чтобы рассеять множество над улыбающейся землей,
    И прочитать свою историю в глазах нации,

    Их жребий запретил: ни ограничил одних
    Их растущие добродетели, но их преступления ограничили;
    Запретил пробираться через резню к трону,
    И затворил врата милости к человечеству,

    Борьба мук сознательной правды скрыть,
    Чтобы утолить румянец бесхитростного стыда,
    Или осыпать святыню Роскоши и Гордости
    Ладаном, зажженным в пламени Музы.

    Вдали от позорной борьбы безумной толпы,
    Их трезвые желания никогда не учились блуждать;
    По прохладной уединенной юдоли жизни
    Безмолвным тенором они держали свой путь.

    Но даже эти кости от обиды защищают,
    Какой-то хрупкий памятник еще воздвигнут рядом,
    С неотесанными рифмами и бесформенной скульптурой украшенной,
    Умоляет мимолетную дань вздохом.

    Их имена, их годы, написанные музой безграмотной,
    Место славы и элегического запаса:
    И множество священных текстов вокруг она разбрасывает,
    Которые учат деревенского моралиста умирать.

    Для кого немой Забывчивость добычей,
    Это приятное тревожное существо когда-либо смирилось,
    Покинуло теплые пределы веселого дня,
    Не бросило ни одного тоскливого, долгого взгляда назад?

    На нежную грудь опирается прощальная душа,
    Капель благочестивых требует закрывающий глаз;
    Эв’н из могилы голос Природы плачет,
    Эв’н в нашем пепле живет свой привычный огонь.

    Для тебя, кто помнит о бесчестивом Мертвом
    Дост в этих строках их бесхитростный рассказ повествуют;
    Если случай, одиноким созерцанием повел,
    Какой-нибудь родственный дух спросит о твоей судьбе,

    Может быть, какой-нибудь седовласый юноша скажет:
    «Нередко мы видели его на рассвете
    Смахивая торопливыми шагами росу
    Встретить солнце на горной лужайке.

    «Там, у подножья вон того качающегося бука
    Что вьет свои старые фантастические корни так высоко,
    Свою вялую длину в полдень протянет он,
    И уткнется в журчащий ручей.

    «Вдали от того леса, теперь улыбаясь, как в презрении,
    Муттинг своих своенравных мечтаний, он будет бродить,
    Теперь, поникший, горестный бледный, как одинокий,
    Или обезумевший от забот, или перекрестившийся в безнадежной любви .

    «Однажды утром я пропустил его на Таможенной горе,
    Вдоль пустоши и возле его любимого дерева;
    Пришел еще один; ни у ручья,
    Ни на лужайке, ни в лесу он не был;

    «Следующий с панихидами в грустном строю
    Медленно по церковной дорожке мы видели, как его несли.
    Подойди и прочитай (ибо ты умеешь читать) песнь,
    Высеченную на камне под старым шипом».

    ЭПИТАФИЯ
    Здесь покоится его голова на коленях Земли
    Юноша к удаче и славе неизвестен.
    Справедливая наука не коснулась его скромного происхождения,
    И Меланхолия отметила его своим.

    Велика была его щедрость, и его душа искренна,
    Небеса вознаградили, как много послали:
    Он отдал Мис’ри все, что у него было, слезу,
    Он получил от Неба n (это все, что он хотел) друг.

    Не искать больше его заслуг, чтобы раскрыть,
    Или вытащить его слабости из их страшной обители,
    (Там они одинаково в трепетной надежде отдыхают)
    Лоно его Отца и его Бога.

     

    4. «Потому что я не мог остановиться перед смертью», Эмили Дикинсон (1830–1886)

    Это странное стихотворение представляет собой расширенную метафору, в которой олицетворенная Смерть в образе кучера ведет поэта мимо сцен жизни, мимо дома, напоминающего надгробие, и, наконец, предполагает она, к «Вечности.Двадцать четыре строки этого стихотворения сохраняют типичную для Дикинсона расшатанную форму abcb с преобладанием наклонных рифм. Но, как и в лучших произведениях Дикинсона, язык здесь красноречив, а образы невероятно сильны. По этим причинам он занимает первое место в моем списке.

    Эмили Дикинсон

     

    Потому что я не мог остановиться из-за Смерти –
    Он любезно остановился для меня –
    Повозка держалась, но только Мы сами –
    И Бессмертие.

    Медленно ехали – Он не знал спешки
    И я отложил
    Мой труд и досуг тоже,
    За Его Вежливость –

    Мы прошли Школу, где Дети ссорились
    На перемене – в кольце –
    Мы прошли поля созерцания зерна –
    Мы прошли мимо заходящего солнца –

    Вернее — Он прошел мимо нас —
    Росы рисовали трепетно ​​и холодно —
    Только для паутинки, мое платье —
    Мой палантин — только Тюль —

    Мы остановились перед Домом, который казался
    Вздутие земли –
    Крыши было едва видно –
    Карниз – в земле –

    С тех пор – прошли века – и все же
    Кажется короче, чем День
    Я впервые предположил, что Головы Лошадей
    Устремлены к Вечности –

     

    3.«Больше не оплакивай меня» (сонет 71) Уильяма Шекспира (1564–1616)

    В этом сонете поэт представляет свою смерть и ее влияние на оставленного любимого человека. «Забудь обо мне, когда я уйду, — советует он, — потому что иначе мир может пристыдить тебя за твои отношения со мной». Из всех сонетов Шекспира этот, возможно, самый интимный, обращенный наиболее лично к конкретному читателю.

    Уильям Шекспир

     

    Больше не оплакивайте меня, когда я умру
    Тогда вы услышите угрюмый угрюмый колокол
    Предупредите мир, что я бегу
    Из этого мерзкого мира, где обитают мерзейшие черви:
    Нет, если вы читаете эту строку, не помни
    Рука, написавшая это; ибо я люблю тебя так
    Что я в твоих сладких мыслях был бы забыт
    Если бы ты думал обо мне, то должен был бы причинить тебе горе.
    О, если, я говорю, вы взглянете на этот стих
    Когда я, быть может, смешаю меня с глиной,
    Даже не репетируйте мое бедное имя.
    Но пусть твоя любовь хоть с моей жизнью истлеет,
    Чтобы мудрый мир не заглянул в твой стон
    И не посмеялся над тобой вместе со мной после того, как я уйду.

     

    2. «Атлету, умирающему молодым», А. Э. Хаусман (1859–1936)

    Я смело ставлю это выше Шекспира, потому что это мой особый фаворит. Как и во всей поэзии Хаусмана, язык прост и кажется странно современным для произведения, написанного более ста лет назад.Сравнение ликующей толпы на скачках и плакальщиков на похоронах представляет собой сильное утверждение несоизмеримого сходства между жизнью и смертью. И утверждение о том, что лучше умереть молодым, чем состариться, привносит современный голос в идею столь же старую, как Илиада .

    А. Э. Хаусман

     

    Когда вы выиграли скачки в своем городе.
    Мы провели вас по рыночной площади;
    Мужчина и мальчик стояли, аплодируя,
    И домой мы принесли тебя по плечи.

    Сегодня все бегуны идут по дороге,
    На плечах мы приносим тебя домой,
    И сажаем тебя у твоего порога,
    Горожанин тихого города.

    Умный парень, чтобы вовремя ускользнуть
    С полей, где слава не вечна,
    И хоть рано растет лавр
    Быстрее розы увядает.

    Глаза сомкнула тенистая ночь
    Не видать пластинки,
    И тишина звучит не хуже ура
    После того, как земля заткнула уши.

    Теперь ты не наполнишь бегом
    Парней, что истощили свои почести,
    Бегунов, которых слава обогнала
    И имя умерло раньше человека.

    Так поставь, прежде чем его эхо исчезнет, ​​
    Быстрая нога на пороге тени,
    И держись за низкую притолоку
    Все еще защищенный кубок вызова.

    И вокруг этой рано лавровой головы
    Соберется глядеть на бессильного мертвеца,
    И найдет неувядшее на его кудрях
    Венок короче девичьего.

     

    1. «Смерть не гордится», Джон Донн (1572–1631)

    Смелая конфронтация Донна с персонифицированной Смертью заслуживает первого места в этом списке, почти, как я полагаю, благодаря акклиматизации.Один из священных сонетов поэта, он представляет собой замечательный список всех способов умереть (я не могу придумать никаких дополнений) и заканчивается тем, что, как многие из нас надеются, станет последним словом: «Смерть, ты умрешь. ”

    Джон Донн

     

    Смерть, не гордись, хотя некоторые называли тебя
    Могущественным и страшным, ибо ты не таков;
    Ибо тех, кого ты думаешь низвергнуть
    Не умирай, бедная Смерть, и не можешь ты убить меня.
    От отдыха и сна, которые, кроме твоих картин,
    Много удовольствия; тогда от тебя должно течь гораздо больше,
    И как можно скорее наши лучшие люди с тобою уходят,
    Отдых их костей и избавление души.
    Ты раб судьбы, случая, королей и отчаянных людей,
    И с ядом, и с войной, и с болезнью обитаешь,
    И мак или чары могут нас усыпить,
    И лучше твоего удара; зачем ты тогда пухнешь?
    Один короткий сон позади, мы просыпаемся навеки
    И смерти больше не будет; Смерть, ты умрешь.

     

    Вот она, моя Мрачная Десятка. Вполне возможно, дорогой читатель, что я упустил одну из ваших любимых книг, и еще более вероятно, что мой заказ вам не понравился.Если да, то я не хочу слышать от вас об этом. Составьте свой собственный список и опубликуйте его в разделе комментариев ниже.

     

    Конрад Геллер — старый поэт-формалист, бостонец, ныне проживающий в Северной Вирджинии. Его работы широко публиковались в печати и в электронном виде.


    ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ: Если вам понравилось это стихотворение или другое содержание, подумайте о том, чтобы сделать пожертвование Обществу поэтов-классиков.

    ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ПОЭТОВ: Общество считает эту страницу, на которой размещены ваши стихи, также и вашим домом, куда вы можете пригласить семью, друзей и других лиц.Не стесняйтесь обращаться с этой страницей как со своим домом и удалять с нее всех, кто проявляет к вам неуважение. Просто отправьте электронное письмо по адресу [email protected]. В теме письма укажите «Удалить комментарий» и укажите, какие комментарии вы хотите удалить. Общество не поддерживает какие-либо взгляды, выраженные в отдельных стихах или комментариях, и оставляет за собой право удалять любые комментарии для поддержания приличия этого веб-сайта и целостности Общества.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    2019 © Все права защищены. Карта сайта