Стихи о журавлях и войне: Журавли. Расул Гамзатов — Русская поэзия

Летят в бессмертье журавли

21 октября 2019

22 октября в России отмечают литературный праздник «Белые журавли», учрежденный народным поэтом Дагестана Расулом Гамзатовым как праздник духовности, поэзии и как светлая память о павших на полях сражений во всех войнах и терактах.

Расул Гамзатов – особая страница многонациональной советской и российской поэзии, и всей отечественной культуры XX века. За выдающиеся достижения в области литературы он отмечен многими званиями и премиями Дагестана, России, Советского Союза и мира. Его поэзия и сегодня объединяет людей разных национальностей, учит добру, мудрости и любви. Она давно перешагнула границы родного государства и стала мировым достоянием, а литературно-патриотический праздник «Белых журавлей» приобрел международное значение.

Что символизирует название праздника.

Журавль – посланец богов.

Журавли – символ чистоты и красоты, к которым стремится человек…

Упоминания о прекрасной птице – журавле – встречаются в культурах многих народов мира. Практически везде журавль олицетворяет положительное и светлое начала.

В Японии образ журавля – цуру – символизирует долголетие и процветание.

В Китае также журавля часто связывают с бессмертием.

У многих народов, например, африканских, журавль является посланником богов и символом общения с богами. Считается, что полет журавля воплощает духовное и телесное возрождение.

Христианская культура имеет схожий символизм – здесь с журавлем связывают лояльность, терпение, бдительность, добротность, добрый порядок и послушание в монастырской жизни.

Гавриленко В. Белые журавли народной памяти  // Воин России. – 2005. – № 8. – С. 90-93.

Алипова Е. Праздник одной песни // Отечество. – 2009. – № 10. – С. 10-11.

Есть такая история. В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в 1941 под Москвой. Еще двое  –  при обороне Севастополя в 1942. От третьей похоронки  умерла мать. Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии.

Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках: он увидел их, и сердце его разорвалось…

В селе Дзуарикау в 1963 году установили обелиск, посвящённый братьям Газдановым, работы скульптора Сергея Павловича Санакоева, изображающий скорбящую мать – Тассо Газданову – и семерых лебедей (гусей).

В этом же селе силами местных жителей в 1970-х годах в сельской школе был основан небольшой музей, где бережно хранятся семь чёрных черкесок братьев и их фотографии.

Памятник посетил Расул Гамзатов. Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение «Журавли». На родном аварском языке. Перевод стихотворения на русский язык сделал известный переводчик восточной поэзии Наум Гребнев.

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый — 

Летит в тумане на исходе дня,

И в том строю есть промежуток малый — 

Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей

Я поплыву в такой же сизой мгле,

Из-под небес по-птичьи окликая

Всех вас, кого оставил на земле.

Гамзатов Р. Г. Белые журавли : стихотворения и поэмы : пер. с авар. – М. : Современник, 1987. – 215 с.

Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой. Он обратился к Яну Френкелю и попросил сочинить музыку для песни на эти строки.

Песни Марка Бернеса // Творчество народов мира. – 2017. – № 2. – С. 73-76.

Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли.

Символ мира и неоплатного долга // Военно-исторический журнал. – 2013. – № 3.

В литературный праздник «Белые журавли» мы вспоминаем тех, кто положил свои жизни на алтарь победы на всех полях сражений. Этот образ, созданный Расулом Гамзатовым, до сих пор тревожит сердца миллионов людей. Во всем мире он является символом трагизма войны.

* Орлова М. Поэт, сын поэта… // Смена. – 2013. – № 5. – С. 77-90.

Ильясов Х. Суфийская концепция «Белых журавлей» Расула Гамзатова // Вопросы литературы. — 2007. — № 6. — С. 339-342.

В 1965 году Гамзатов гостил в Японию, где принял участие в траурных мероприятиях, посвященных 20-й годовщине ядерной бомбардировки Хиросимы.

Тысячи женщин в белой одежде (в Японии это цвет траура) собрались в центре города у памятника девочке с белым журавлем – Садако Сасаки.

Когда в 1945 году на город сбросили атомную бомбу, Садако была ещё совсем маленькой. Семья её проживала в нескольких километрах от места трагедии и потому не пострадала.

Но через десять лет эхо ядерного взрыва достигло стен их дома.

Отравленные радиацией воздух, вода, земля отняли жизненные силы Садако, и она заболела тяжелой лучевой болезнью – лейкемией или раком крови. Девочка не оставляла надежды на исцеление.

В Японии существует обычай: если сделаешь тысячу белых журавликов из бумаги – исполнится твоя заветная мечта.

В госпитале она делала из бумаги журавликов, веря в легенду, что, когда их будет тысяча штук, наступит выздоровление. Изготовить фигурки птиц ей помогали одноклассники и многие другие люди. Мечта Садако стала мечтой тысяч людей. Но болезнь оказалась сильнее. Чуда не произошло. Садако умерла 25 октября 1955 года…

* Пузанова Т. Тысяча журавликов надежды // Клуб. – 2016. – № 12. – С. 20.

Марговская М. Защитить детей от войны!  // Наука и религия. – 2015. – № 6. – С. 10-11.

До сих пор дети из разных стан мира присылают тысячи журавликов в мемориал Мира в Хиросиме с надеждой на мир. И этих журавликов складывают в большие стеклянные ящики, стоящие вокруг памятника Садако.

Поэт был потрясен этой историей. Когда он стоял на площади, в небе над Хиросимой неожиданно появилась стая журавлей. Это было неким знаком, скорбным напоминанием о погибших в жестокой войне, ведь многие в Японии верят в мистическое переселение душ.

Песня «Журавли» стала песней-реквиемом, гимном памяти, погибшим во время Великой Отечественной войны солдатам, которых авторы сравнивали с клином летящих журавлей, а впоследствии – и жертвам терроризма, Чернобыльской катастрофы, военных конфликтов. И в сегодняшние драматические времена песня, как никогда, значима для всего мира.

Неумолимо движется время, не остановить, не задержать его. Но в этом неустойчивом мире должны быть вечные ценности. Ценности, которые дают нам право называть себя Человеком.  

Одна из них – готовность встать на защиту Отечества, и если потребуется, отдать за него свою жизнь. Умереть, чтобы могли жить другие.

Боль утраты не отпускает и не утихает с годами. Память о защитниках Отечества передаётся, и будет передаваться из поколения в поколение.

Память о погибших за Родину объединяет все народы России. Праздник «Белые журавли» уже несколько лет отмечают во многих странах. Журавли в небе, как надежда, как отголосок небесной любви, как тонкая нить, связывающая души всех нас.

Сохраним эту традицию, пусть «Белые журавли» собирает своих друзей еще многие и многие годы! Будем помнить …

* Рябченко Л. Белые журавли в мирном небе // Библиополе. – 2014. – № 5. – С. 56-57.

* Липатова Г. Превратились в белых журавлей // Югра. – 2015. – № 2. – С. 80.

* Проект «Белые журавли», посвященный Дню Победы / И. А. Александрова [и др.] // Справочник старшего воспитателя дошкольного учреждения. – 2015. – № 5. – С. 38-46.

Воловик А. Белые журавли Расула Гамзатова // Честь Отечества. – 2018. – № 9/10 (143/144). – С. 45-47.

* Лукьянова О. Над памятью моей — журавли… // Волга-XXI век. – 2015. – № 5/6. – С. 68-72.

* Переверзин И. Белые журавли // Аврора. – 2015. – № 4. – С. 165-182.

Статьи, отмеченные знаком * отсутствуют в Национальной библиотеке Республики Коми, их можно заказать через услугу «Электронная доставка документов (ЭДД)» (услуга платная).

 

 

 

Расул Гамзатов — Журавли: читать стих, текст стихотворения полностью

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,

И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Анализ стихотворения «Журавли» Гамзатова

Душа замирает в оцепенении с первых строчек необыкновенно-тоскливого стихотворения. Расул Гамзатов, гражданин солнечного Дагестана, написал произведение, которое отзывается эхом в сердцах многих поколений, десятков наций и миллионов людей.

Оно заставляет остановиться в моменте и прислушаться к печали, которая рождается глубоко внутри, не поддается логичным аргументам о чистом небе над головой и лишь перекликается с грустью о тяжелой судьбе предков.

Исторические факты и предпосылки создания

В 1965 году автор посетил мемориальный комплекс жертвам взрывов в Нагасаки и Хиросиме в Японии. Комплекс был усеян оригами журавликов, которые символизировали многочисленные человеческие жертвы. Находясь под впечатлением от осознания таких глобальных потерь во время Второй Мировой войны и катастроф в Японии, было создано это произведение.

Однако существовала еще одна предпосылка к такому грустному стихотворению: в канун перелета домой поэт узнал о смерти матери, самой родной души.

Всю печаль и боль утраты он вложил в свое творение, которое и по сей день заставляет слышать каждого из нас звенящую тоску в душе.

В 1968 году творение было переведено с на русский язык.

Тема, идея, основная мысль

Лейтмотив стихотворения – наблюдение за журавлиным клином. Птицы словно прощаются и «подают голоса» всем, кто остался на земле. Автор размышляет о том, что жизнь заканчивается смертью и она неизбежна.

Идеей стихотворения является проведенная между человеческой жизнью и перелетом птиц параллель, идея о том, что смерть – это не конец, а перерождение, новая страница.

«…не в землю…полегли…а превратились…в журавлей»

Средства художественного наполнения

Поэт использует литературную лексику, произведение имеет мелодичную проекцию, наполненную липкой печалью и неутолимой грустью.

Композиция произведения

Произведение представляет собой внутренний диалог автора на тему жизненного пути, грустная окраска прослеживается во всем стихотворении. Эмоционал нельзя отнести к мрачному, скорее, грусть светлая, осознание неизбежного завершения жизни.

Автор видит в клине свободное место, размышляет, что «…может, это место для меня»

Размер, рифма
Рифма перекрестная (а-б-а-б), размер амфибрахий.

Средства художественного наполнения
Поэт использует литературную лексику, произведение имеет мелодичную проекцию, наполненную липкой печалью и неутолимой грустью.

Поэтическая лексика
Автор наполнил произведение колоритными метафорами: «…я поплыву в …сизой мгле», «…свершают путь…длинный»; использует повторы «Летит, летит…клин…Летит в тумане…»,
Сравнение: речь аварского народа и клич журавлей, а полет закономерным клином с тем, как люди бродили по полям.

Стихотворение окрашено искрометными эпитетами «…кровавых…полей», «…клин усталый»

Используемые стилистические фигуры
Размышления кульминируют риторическими вопросами: «Не потому ль…замолкаем, глядя в небеса?» «Не потому ли с кличем…речь аварская сходна?»

Ярко выраженное противопоставление полета птичьей стаи и человеческого бытия.

Особенный внутренний мотив, словно нараспев, создается за счет применения автором инверсии, например, «…до сей поры с времен тех дальних…»

Поэтическая фонетика в произведении
Мелодичная композиция создается за счет аллитерации и ассонанса мягких звуков: усталый, малый, длинный.

Образ лирического героя, авторское «Я»
Главными героями выступают сам автор и журавлиная стая, между которыми сложилась невидимая взаимосвязь, сам автор видит их родственность, первобытную схожесть судеб.

Литературное направление
Романтизм.

Жанр
Элегия.

Бесконечная печаль, пронизывающая горюющего автора, наполняет произведение, однако общий эмоциональный окрас, скорее, светлый.

Автор создал стихотворение, в котором «прощается» со всеми ушедшими за время кровопролитий войны и катастроф, но прежде – с родным человеком.

Композитор Я.Френкель написал замечательную музыку, в основу которой легло данное стихотворение. Песня «Журавли» стала своеобразным символом между душами усопших и этими птицами, улетающими за горизонт.

Литературный праздник «Белые журавли» » ОГБПОУ «ТЭПК»

Праздник Белых Журавлей — день поэзии, духовности и памяти о погибших во всех войнах отмечается по всей стране

В жизни памятных так много

Дат, событий, важных дней.

Но один особо дорог —

Праздник Белых Журавлей.

Этот день нам очень важный —

Праздник Белых Журавлей.

Пускай поэзия и дружба

Затронет души всех людей.

Пусть не забыт народом будет

Павший доблестно солдат.

Ведь он боролся за мир и единство,

А не ради собственных наград.

Сегодня вспомним мы солдат погибших,

Им дань молчаньем отдадим,

К миру призовем народы,

О журавлях поговорим…

   22 октября мы вспоминаем все тех, кто положил свои жизни на алтарь победы на полях всех сражений. Инициатором этого праздника стал народный поэт Дагестана Расул Гамзатов. Именно он написал знаменитое стихотворение «Журавли». Это стихотворение, положенное на музыку Яна Френкеля стало песней-реквиемом, гимном памяти, погибшим во время Великой Отечественной Войны солдатам, которых автор сравнивал с клином летящих журавлей. Это стихотворение, положенное на музыку Яна Френкеля стало песней-реквиемом, гимном памяти, погибшим во время Великой Отечественной Войны солдатам, которых автор сравнивал с клином летящих журавлей. В 1968 году в свет вышла песня «Журавли» на стихи Расула Гамзатова и музыку Яна Френкеля. Исполнил песню Марк Бернес. Песня посвящена погибшим во время Великой Отечественной войны солдатам, которых авторы сравнили с клином летящих журавлей. После первого исполнения «Журавлей» Марком Бернесом песня эта облетела всю планету. Она полюбилась миллионам — её запели на самых разных языках мира. Она стала песней-реквиемом, песней-молитвой, плачем по всем солдатам, «с кровавых не вернувшимся полей»:

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, гладя в небеса?

   Это известное стихотворение декламировала студентка 1 курса Ардаева Лейла, дагестанка по национальности. Студенты группы 0881с – Хакулов Шерзад, Братчикова Настя, Ардаева Лейла, Муслимова Юлия, Ижбульдина Дарья – были отличными ведущими праздника, рассказали о символе журавля в разных культурах и странах, получили первый опыт в проведении коллективного мероприятия в колледже. Также замечательно подготовились студентки группы 0281с – Артемьева Алена, Маслакова Марина, Южанина Екатерина. Под руководством преподавателя литературы Карповой Юлии Владимировны подготовили сообщения о символе журавля на Руси, рассказали стихотворения, Южанина Катя исполнила песню «Родная земля» (руководитель – педагог по вокалу Валевич Ольга Ступановна). Студентки группы 1281с — Печковская Екатерина, Хандогина Анастасия, Филатова Анастасия – рассказали о символе журавля в Японии. Мы посмотрели документальный фильм «Хиросима», послушали песню о Садаке. «В Японии журавль — священная птица, символ здоровья, долголетия и счастья. На весь мир известна японская примета, по которой нужно сделать тысячу бумажных журавликов для исполнения мечты. Именно с этим связанна история, начавшаяся в 1945 году, когда на японский город Хиросима была сброшена первая в истории человечества атомная бомба».

 

   Сегодня мы зажгли свечи и почтили всех погибших в войнах минутой молчания.

   Муслимова Юлия, студентка группы 0881с, провела мастер-класс по оригами – мы все вместе делали «бумажных журавликов».

На мероприятии присутствовали представители ветеранской организации колледжа: заведующая библиотекой Маршева Любовь Алексеевна, заведующая кафедрой социально-гуманитарных дисциплин Бердинских Вера Петровна, ветеран колледжа Егорова Людмила Ивановна. Людмила Ивановна прочитала стихотворение Расула Гамзатова «Любовь».

Литературный праздник был посвящен одному символу одной песне – «Журавли». Давно уже нет в живых авторов этой песни: поэта Расула Гамзатова, композитора Яна Френкеля, исполнителя Марка Бернеса – они заняли своё место в журавлином строю. Но песня эта живёт, она пробуждает в людях много добрых чувств. Не случайно, участники войны в Афганистане и Чечне говорят: «Мы станем старше, проще и грубей, всё будем знать и многое уметь. Но жизнь, прошу, дай крылья улететь с прозрачной стаей белых журавлей!»

  

   Поэзия — это разговор чувств, а ее назначение — волновать душу читателя. Литературный праздник способствует укреплению многовековых традиций дружбы народов и культур многонациональной России. В нашем колледже учатся студенты разных национальностей – таджиков, тувинцев, узбеков, дагестанцев, казахов… А день поэзии и литературы может объединить и скрепить наши дружественные отношения. Мы за доброжелательные отношения! Инициатором проведения праздника выступила ветеранская организация колледжа в лице председателя Лютостанской Валентины Николаевны и руководителя творческой площадки «Литературные сезоны» — Яворской Ольги Валерьевны.

   До следующей встречи на мероприятиях литературной творческой площадки «Литературные сезоны». В ноябре состоится «День матери». Приглашаем к участию всех желающих!

Яворская О.В.,

преподаватель, руководитель творческой площадки «Литературные сезоны»

Фоторепортаж: Ерпунова К.А.

День белых журавлей – день поэзии и светлой памяти погибших

В 2009 году ЮНЕСКО внес в список международных праздников 22 октября — Праздник Белых Журавлей — как праздник духовности, поэзии и светлой память о павших на полях сражений во всех войнах.

Название эта дата получила в честь одного из красивейших стихотворений дагестанского поэта и общественного деятеля Расула Гамзатова. Толчком для написания стихотворения стало печальное событие, произошедшее в Японии, которую посетил поэт. Стихотворение «Журавли» поэт написал под впечатлением посещения известного памятника белым журавлям в Хиросиме и рассказа о девочке — жертве ядерной бомбардировки, которая умерла, не успев вырезать из бумаги тысячу журавликов, надеясь выжить. Эта история до глубины души поразила поэта Расула Гамзатова.

Этот памятный день стал известен не только по всей России и в странах СНГ, но и далеко за их пределами. Праздник посвящен памяти солдат, погибших на полях сражений Великой Отечественной войны и захороненных в братских могилах. Изначально этот день отмечали только в Дагестане, откуда родом поэт. Но очень скоро эстафету переняли многие города и не только нашей необъятной Родины …

Что такое памятник павшим? Это память. Как передать эту память? В культуре сложился очень глубокий и интересный образ памяти в виде вечного огня и летящих журавлей. Они символизируют отрыв души в вечную неизвестность. Бессмертный образ белых журавлей стал родным и близким миллионам людей на нашей планете. Почему же именно журавль является символом поэтического праздника? Во многих культурах белый журавль — олицетворение духовности, мира, света и тепла. В Японии — олицетворение долголетия, в Китае – символ бессмертия, в христианстве – добропорядочности и терпения, у африканских народов журавль — посланник богов. На Кавказе говорится, что души погибших в бою воинов превращаются в белоснежных журавлей и вздымаются ввысь. Во многих культурах журавль — посредник между мирами людей и богов. Он — светлый знак освобождения и бессмертия, символизирует мир и процветание. Праздник белых журавлей, созданный Расулом Гамзатовым в 1986 году,  тревожит сердца, подтверждая значимость поэтического слова в нашей жизни.

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,

Летит в тумане на исходе дня,

И в том строю есть промежуток малый,

Быть может, это место для мня.

Настанет день и с журавлиной стаей

Я поплыву в такой же сизой мгле,

Из-под небес по-птичьи окликая

Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

В журнале «Новый мир» это стихотворение увидел Марк Бернес, который услышал в нем что-то свое. Певец в то время был безнадежно болен, и он почувствовал, что эта песня может стать его прощанием, его личным реквиемом. Убедив Гамзатова изменить несколько слов в русском тексте, Марк Бернес обратился к своему другу, композитору Яну Френкелю с просьбой написать музыку. В результате «джигиты» из авторского текста, уступили место солдатам всех народов, павшим в той страшной войне, а «речь аварская» — общечеловеческой боли и скорби. Стихотворение обрело более широко значимый, всеохватывающий смысл. Через много лет «Журавли» в исполнении ансамбля им. В.В. Александрова прозвучала в Японии. Так белые журавли из древней легенды возвратились в страну, где Расул Гамзатов увидел памятник маленькой девочке с журавлем в руках, ставшей жертвой самого страшного в мире оружия.

Образ летящих журавлей одинаково близок тем, кто вспоминает бои под Сталинградом и тем, кто шел на штурм Грозного. Песня эта полюбилась миллионам. Ее запели на самых разных языках мира, потому что она стала песней-молитвой, плачем по всем солдатам, «с кровавых не вернувшихся полей». Как журавлиный клин, она перелетела границы и воплотилась в бронзе и граните. Праздник послужил началом создания «журавлиных» памятников во всем огромном мире. В Дагестане, в высокогорном селении Гуниб, на родине Гамзатова, в августе 1986 году был торжественно открыт памятник «Белым журавлям». С этого момента «Дни Белых журавлей» стали традиционными днями памяти, грустным праздником, когда вспоминают всех погибших во всех войнах. На многих памятниках в разных уголках нашей страны, во многих странах взлетели и навечно застыли в полете журавли.

Памятники на просторах России, Украины, Казахстана, Дагестана и многих других стран и республик. В 1980 году открыт мемориал в Санкт-Петербурге под названием «Журавли». В Саратове расположен самый высокий «журавлиный» памятник на Соколовской горе. Открытие состоялось в 1982 году на 9 мая. Конструкция состоит из 5 уровней, каждый из которых символизирует город, за освобождение которого боролись саратовцы. Три сорокаметровые стрелы обрамлены журавлями, как символом свободы и чистоты. В 2015 году в честь празднования семидесятого юбилея Великой Победы над фашистами в Астрахани воздвигли мемориал под названием «Белые Журавли». Располагается он в сквере Победы. Стела высотой в четырнадцать метров дает разбег журавлям, вздымающимся ввысь над памятником. Это символ бесконечности и чистоты.

В Самарской области, в городе Кинель возвышается стела из розового и серого гранита – 9 журавлей из бронзы клином уходят в небо. В воздушной арке — бронзовая скульптура матери Прасковьи Еремеевны Володичкиной, проводившей в 1941-м на фронт девятерых сыновей. Шестеро сыновей погибли, трое умерли от ран и болезней сразу после окончания войны.

В Московской области, в городе Видное, сооружен памятник погибшим землякам. Пилоны розового гранита, журавли в натуральную величину из стали. В середине – вечный огонь.

Обелиск в честь семерых братьев Газдановых из селения в Северной Осетии, погибших в разное время на фронтах Великой Отечественной войны, представляет собой, вереницу из семи журавлей, устремленных в небо. У основания памятника изображена скорбящая женщина-мать.

В Курской области возведен монумент «Журавли», посвященный участникам ликвидации катастрофы на Чернобыльской атомной станции.

В Белорусском городе Речица в 2003 году был открыт памятник воинам-интернационалистам: клин журавлей как бы пикирует в центр взрыва.

В Москве на Дубровке — летящие журавли — памятник 130 погибшим во время теракта в театральном центре.

В Ивантеевке памятник павшим «Журавли» посвящен не только тем, кто погиб в годы Великой Отечественной войны, но и тем, кто погиб, выполняя интернациональный долг в Афганистане, в других войнах и национальных конфликтах. В белорусском городе Речице, в Красноярске, в Махачкале, в Ишиме Тюменской области, в украинском Луганске…

В американском штате Калифорния есть Памятник советским солдатам, воевавшим во Второй мировой.

Ржевский мемориал Советскому Солдату — мемориальный комплекс, посвящённый памяти советских солдат, павших в боях подо Ржевом в 1942—1943 годах в ходе Великой Отечественной войны. Колоссальная статуя советского солдата высотою 25 метров. Она помещена на вершине восьмигранного 10-метрового искусственного холма. Молодой воин стоит в гимнастерке   и развевающемся за спиной плащ-палатке, который полностью окутывает его снизу, переходя в разлетающуюся стаю 35 журавлей. Открытие мемориального комплекса приурочено к 75-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне.

 

 Гамзатовские журавли зовут всех живущих на земле, к миру и братству. У них особая судьба: одних они провожают, других встречают. Они не ищут теплых краев, не портятся от повторения, а те же, кто не поет, хранят их в душе как молитву. Их печальный образ появляется в новых стихах и поэмах, философских раздумьях, призывая людей доброй воли, объединится в борьбе против насилия и террора. Журавли напоминают нам о подвигах, о славе, о любви, о том, как красива земля и люди, живущие на ней, о чудных мгновениях жизни, о самом заветном, дорогом.

Сегодня праздник Белых Журавлей.
Не потому, что к югу косяками.
А в честь бойцов, которые с полей.

Не возвратились целыми полками.

Все полегли, уйдя в расцвете сил.
А многие — безусыми юнцами.
Но для себя о том бы попросил —
Хочу сравняться с ними, как с отцами.

Я думаю, солдат, что пал в бою,
Как Белый Ангел машет нам крылами.
И стих о Журавлях ему дарю.
Ведь это птица-символ. Память с нами.

С. Видикас

Источники:

  1. http://lady-uspech.ru/novosti/puteshestvie-v-istoriyu-legendarnoy-pesni-zhuravli#ixzz3pAwQZSY6
  2. http://проф-обр.рф/blog/2014-01-10-142
  3. http://uchkopilka.ru/stsenarii-prazdnikov-i-meropriyatij/kucha-mala/item/2159-metodicheskaya-razrabotka-dlya-pedagogov-organizatorov-podrostkovykh-klubov-prazdnik-belykh-zhuravlej
  4. http://lady-uspech.ru/novosti/puteshestvie-v-istoriyu-legendarnoy-pesni-zhuravli#ixzz3pAdHPxF7

«Журавли» стали символом памяти о павших в войне

Песни рождались на фронте и в тылу, поднимали бойцов в атаку, помогали выстоять, выжить и дождаться близких. Песни шли по следам горячих событий 1941 — 1945 годов. Вместе с журналистами газеты «Речь» узнайте историю и сохраните слова великих песен.

Песня «Журавли» была написана спустя 23 года после окончания Великой Отечественной войны — в 1968 году. Эта песня с глубокими трагическими стихами и красивейшей грустной мелодией воспринимается большинством как реквием или молитва и считается символом памяти о павших в той войне. История возникновения песни также наполнена символизмом.

В августе 1965 года, спустя 20 лет после завершения войны, советская делегация представителей культуры посетила памятные мероприятия в японском городе Хиросиме. В составе делегации был дагестанский поэт Расул Гамзатов. Он увидел один из памятников, установленных в центре Хиросимы, — девочку с журавлем в руках. Это дань памяти конкретной японской девочке, Садако Сасаки, которая была поражена лучевой болезнью после бомбардировки Хиросимы. Она поверила в старинную японскую легенду и считала, что если она сделает тысячу журавликов из бумаги, то страшная болезнь отступит. Садако мечтала выздороветь и стала складывать журавликов целыми днями. Однако девочка умерла осенью 1955 года, так и не успев сделать тысячу журавликов. Расул Гамзатов был потрясен этой историей. Но в той поездке поэта настигло собственное горе: он получил телеграмму, в которой сообщалось о смерти его матери.

Много позже Гамзатов вспоминал: «…Больше двадцати лет назад я был в Японии. И туда на зимовку откуда-то, наверное, из нашей Сибири, прилетели стаи журавлей. Они казались огромными белыми птицами… Именно белыми. Возмож��о, оттого, что белые одежды японских матерей сродни черным шалям наших горянок. Их надевают в дни траура. Белыми, потому что ослепшие от атомного взрыва стучат по камням Хиросимы белыми посохами.

От них скрыто сияние листвы и снежной вершины Фудзиямы — только белые посохи, как тонкие ниточки, связывают их с окружающим миром. Белых журавликов вырезала из бумаги маленькая японка, поверившая в сказку. Белой была телеграмма о кончине моей матери, которую я получил в Хиросиме, и там эту утрату почувствовал еще острее. Стихи не возникают из мелочей, они начинают звучать в такт с чувствами, родившимися после глубоких потрясений. Я подумал о своих братьях, не вернувшихся с войны, о семидесяти односельчанах, о двадцати миллионах убитых соотечественников. Они постучались в мое сердце, скорбной чередой прошли перед глазами и — на миг показалось — превратились в белых журавлей…»

Кстати, в Дагестане есть поверье, что павший воин превращается именно в белого журавля, который каждую весну возвращается домой. Вернувшись из Японии, Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на своем родном аварском языке. А в 1968 году, спустя три года, стихотворение перевел на русский язык близкий друг поэта — переводчик восточной поэзии Наум Гребнев, который сам был в окружении под Харьковом, а потом стал участником Сталинградской битвы, был трижды ранен. Стихотворение в переводе Наума Гребнева опубликовал журнал «Новый мир», где его прочитал актер и певец Марк Бернес, который был уже неизлечимо болен. Он уговорил Расула Гамзатова и Наума Гребнева сотрудничать с композитором Яном Френкелем, переделать некоторые слова: джигиты превратились в солдат, а упоминание аварского языка исчезло. Яну Френкелю мелодия далась непросто. Спустя два месяца он прислал вступление Марку Бернесу, и вместе они «доводили песню до идеала».

В июле 1969 года Марк Бернес записал эту песню на студии с одного дубля — музыканты беззвучно плакали… А через месяц Марка Бернеса не стало, зато остались «Журавли» как символ памяти обо всех воинах, ушедших во время и после войны.

Подготовили Полина Удовиченко и Нелли Успенская
по материалам интернета

Страница не найдена |

Страница не найдена |

404. Страница не найдена

Архив за месяц

ПнВтСрЧтПтСбВс

       

       

     12

       

     12

       

      1

3031     

     12

       

15161718192021

       

25262728293031

       

    123

45678910

       

     12

17181920212223

31      

2728293031  

       

      1

       

   1234

567891011

       

     12

       

891011121314

       

11121314151617

       

28293031   

       

   1234

       

     12

       

  12345

6789101112

       

567891011

12131415161718

19202122232425

       

3456789

17181920212223

24252627282930

       

  12345

13141516171819

20212223242526

2728293031  

       

15161718192021

22232425262728

2930     

       

Архивы

Метки

Настройки
для слабовидящих

«И снова летят журавли…»

22.10.2020, 15:55

 «И снова летят журавли…»

#ЛитературнаяДата

22 октября отмечается трогательный и необычный праздник — День Белых журавлей. Ежегодно Заволжская городская библиотека в этот день приглашала старшеклассников, чтобы рассказать им об истории праздника, прочитать строки о войне, напомнить о подвиге павших солдат во имя Родины и запустить в небо белые шары. В нынешнем году в связи с пандемией мы изменили формат мероприятия и предлагаем нашим молодым читателям принять участие в заочной викторине «И снова летят журавли…».

 


Праздник белых журавлей известен не только в России, но и далеко за ее пределами. Он посвящен памяти солдат, погибших на полях сражений Великой Отечественной войны и захороненных в братских могилах. Такое поэтическое название появилось благодаря одноименному стихотворению дагестанского поэта Расула Гамзатова, который и стал основателем этого замечательного памятного дня.

Вопрос 1. Как вы думаете, что символизирует название праздника Белых журавлей?


 

Именно стихи Расула Гамзатова «Журавли», положенные на музыку, стали песней-реквиемом, гимном памяти погибшим во время Великой Отечественной солдатам, которых авторы сравнивали с клином летящих журавлей. Сейчас эта песня звучит и в память жертв терроризма, Чернобыльской катастрофы, военных конфликтов, безвинно погибших детей в Беслане. Ее мелодия обладает особым секретом воздействия на слушателей: сколько бы она ни звучала, ее невозможно воспринимать без волнения.

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей…

Вопрос 2. Кто написал музыку к стихотворению, и кто проникновенно исполнил песню «Журавли»?


 

Что же стало толчком к написанию столь трогательных стихов? Однажды, уже спустя годы после войны, Расул Гамзатов посетил японский город Хиросиму и узнал там удивительную печальную историю маленькой девочки Садако Сасаки. В августе 1945 года на город была сброшена атомная бомба. В результате взрыва пострадали десятки тысяч людей. И одна маленькая девочка по имени Садако, которой было всего 8 лет, тоже заразилась лучевой болезнью.
  В Японии существует обычай: если сделаешь тысячу белых журавликов из бумаги – исполнится твоя заветная мечта. В госпитале умирающая девочка Садако делала из бумаги журавликов, веря в легенду. Вырезать птичьи фигурки ей помогали одноклассники и близкие. Мечта Садако стала мечтой тысяч людей.

Вопрос 3. Сколько журавликов успела сделать японская девочка?


 

Поэт был потрясен этой историей. И когда он пришел к памятнику девочке с белыми журавликами, в небе над Хиросимой неизвестно откуда появились настоящие журавли. Поэт вернулся домой, и родились эти стихи «Журавли»…

…Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

22 октября 2009 года ЮНЕСКО провозгласил Праздник белых журавлей – как день памяти, солидарности и поэзии о погибших солдатах во всем мире.

Первый монумент с изображением журавлей впервые был открыт в Дагестане, на родине Расула Гамзатова, в августе 1986 года.
  А затем памятники с журавлями стали появляться во многих городах России и в разных странах.
Один из самых монументальных памятников открыт в июне 2020 года подо Ржевом в Тверской области и приурочен к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне. И это не случайно. Сражение подо Ржевом – одна из самых трагических страниц войны — при наступательных операциях здесь погибло более полумиллиона советских солдат.

Вопрос 4. Какое название получили эти бои подо Ржевом, и когда они происходили?


 

Согласно замыслу скульпторов, монумент представляет собой душу погибшего солдата, уносящуюся в небеса на крыльях журавлей. Монумент возле села Хорошево Ржевского района установлен так, что его видно издалека.

Вопрос 5. Какова высота улетающего в небо солдата?
  Вопрос 6. Сколько журавлей сопровождают солдата?


 

На создание этой композиции молодых скульпторов Андрея Коробцова и Константина Фомина вдохновило знаменитое стихотворение Александра Твардовского «Я убит подо Ржевом».

Вопрос 7. Какие слова из стихотворения А. Твардовского высечены на монументе?

Вопрос 8. Какие чувства вызывает у вас этот величественный памятник?
Вопрос 9. Как увековечен Ржевский мемориал в нумизматике и филателии?


 

В России есть еще немало памятников и мемориалов, посвященных мужеству и героизму советских солдат, к которым приезжают люди со всех концов страны, чтобы поклониться павшим воинам. Есть памятники и в других странах. Может быть, вы даже видели некоторые из них.

Вопрос 10.  Назовите несколько самых монументальных и известных архитектурных сооружений, посвященных событиям Великой Отечественной войны.


Друзья! Отвечайте на наши вопросы и присылайте работы до 30 октября на e-mail: [email protected], а также в группу «Заволжская библиотека» Вконтакте и Одноклассниках. Победителей ждут призы.

Н.В. Петриченко, Заволжская ГБ

 

Наверх

 

Война добра Стивен Крейн

В этом отрывке из пяти строф из «Война добрая» Стивена Крейна поэт не использует никаких рифм или ритмов. На самом деле все стихотворение написано вольным стихом. Но это не значит, что есть моменты рифмы или техники, используемые для создания ритма. Например, окончания первой и пятой строк первой строфы рифмуются со словами «добрый» и «добрый». То же самое можно сказать о третьей и шестой строках второй строфы с «умереть» и «лгать». Эти же окончания снова используются в четвертой строфе отрывка.

Помимо этих полных рифм, есть полутонные или наклонные рифмы. Они также разбросаны по тексту и связаны друг с другом из-за ассонанса, гласного звука или созвучия, согласного звука. Например, «полк» и «бой» во второй строфе. Другой пример — «kind» и «wild» в первой строфе, которые связаны друг с другом из-за схожего длинного звука «i».

Повторение также является важной частью стихотворения. Это техника, используемая во всех формах поэзии, но свободное написание стихов может помочь объединить строки.В случае с « War is Kind» Крейн использует и повторно использует фразу «Война добра» пять раз только в этом отрывке. Утверждение всегда предваряется другой трехстрочной фразой: «Не плачь». Это два направления, оба нацеленные на «деву», упомянутую в первой строке.

Краткое содержание

Война добрая

В первых строках « War is Kind» Стивена Крейна оратор говорит молодой женщине, что она не должна плакать, потому что война добра.Он продолжает рассказывать женщине, что ее «любовник» поднял руки вверх во время битвы, возможно, потому, что он был ранен. В следующих строфах докладчик описывает, как солдаты обычно действуют в бою и как их заставляют сражаться и умирать. Он также разговаривает с ребенком и матерью, говоря им также, чтобы они не плакали перед лицом смерти.

Анализ

Война добрая

Stanza One

Не плачь, дева, ибо добра война.

Потому что ваш возлюбленный вскинул руки к небу

И конь испуганный побежал один,

Не плачь.

Война добра.

В первой строфе «War is Kind» говорящий начинает с использования припева. Он говорит «девушке» или незамужней женщине, чтобы она не плакала. «Война», — утверждает он, — «добрая». Это, очевидно, очень необычная и, вероятно, ироничная фраза.

Он продолжает говорить женщине, что ее «любовник поднял руки», когда он столкнулся с войной. Когда это случилось, его «конь», или лошадь, бежал один. Это был «испуганный», сложный способ сказать «испуганный».Непонятно, что именно заставило возлюбленного вскинуть руки вверх. Может быть, это была капитуляция, а может, случилось что-то более темное, и он был ранен или даже убит.

Последние две строки этой строфы являются повторением части первой строки и двух утверждений, составляющих припев. Эти две строки завершают строфу, как и третью и пятую строфы.

Вторая строфа

Хриплые, гулкие барабаны полка,

Маленькие души, жаждущие битвы,

Эти люди рождены, чтобы сверлить и умирать.

Необъяснимая слава летит над ними,

Велик бог битвы, велик и его царство —

Поле, где лежит тысяча трупов.

Во второй строфе «War is Kind» говорящий играет с предыдущим упоминанием «коня» и использует слово «хриплый». Но на этот раз он имеет в виду барабаны, на которых играет полк солдат. Они звучат «хрипло», как будто они больны или им нужно что-нибудь выпить. В следующих двух строках оратор говорит, что солдаты — «маленькие души» и жаждут не воды, а «битвы».

Фраза маленькие души интересна, она контрастирует со следующими строками, которые, кажется, предполагают, что у мужчин нет души. Далее докладчик говорит, что эти люди были рождены только для того, чтобы сражаться. Они были рождены, чтобы «тренироваться», как тренироваться и тренироваться, а затем умереть. Они механичны в своих действиях и по своему назначению.

В четвертой строке говорящий упоминает «необъяснимую славу». Нет четкого окончательного ответа на вопрос, что это за слава, но она может относиться к эфемерному характеру самой славы.Это то, что зрители и посторонние с войны внушают тем, кто участвовал в войне. Слава — это не то, что активно ищет солдат на поле боя.

В последних строках раздела говорящий упоминает бога битвы. Есть несколько разных богов, которые подходят под это описание, но точное имя не имеет значения. То, что оратор здесь делает, представляет собой сцену, в которой правят иначе, чем в других царствах. Это конкретное королевство — не что иное, как поле, на котором «лежат тысячи трупов».Это темное и ужасное место, которым правит могущественная сила.

Три строфы

Не плачь, детка, война добра.

Потому что ваш отец упал в желтые окопы,

Бушевал в грудь, проглотил и умер,

Не плачь.

Война добра.

В третьей строфе говорящий начинает с того, что просит «младенец» не плакать. Он перешел от обращения к женщине к разговору с маленьким ребенком.

Он говорит ребенку, что нет причины плакать, а затем дает ему очень хорошую причину для этого. Отец ребенка, участвовавший в каком-то бою, погиб в «желтых окопах». Он бушевал в груди и, проще говоря, «сглотнул и умер». «Ярость» относится к его собственной жажде войны и к ранениям, которые его убили. Пуля вошла в его тело, движимая чужой яростью.

Припев снова повторяется. Он начинает становиться еще более запоминающимся, поскольку становится понятным его глубокая ирония.

Станца Четыре

Стриж, пылающий флаг полка,

Орел с красно-золотым гербом,

Эти люди рождены, чтобы сверлить и умирать.

Очко для них достоинство убоя,

Объясните им превосходство убийства

И поле, на котором лежит тысяча трупов.

Флаг полка упоминается в четвертой строфе «Война добрая». Он «пылает» и усеян «красно-золотым гербом» и орлом.Есть еще один момент повторения, в котором снова используется строка «Эти люди рождены, чтобы сверлить и умирать». Это напоминание, и его повторное использование помогает создать ритм стихотворению. Вместе с припевом «Не плачь. / Война добра », стихотворение начинает звучать как песня.

В строках с четвертой по шестую этой строфы говорящий демонстрирует ужасные образы. Он обращается к флагу и говорит ему, чтобы люди знали, что в убийстве врагов есть «добродетель» и что в убийстве есть «превосходство».Строфа заканчивается повторением строки «И поле, на котором лежит тысяча трупов».

Пятая строфа

Мать, чье сердце смиренно, как кнопка

На сияющем великолепном саване вашего сына,

Не плачь.

Война добра.

Пятая строфа « War is Kind» адресована матери, которая столкнулась с потерей сына. Аллитерационной фразой «сердце смиренно висело» говорящий описывает то, как она стояла перед его гробом.Ее сердце было на «саване» сына, простом, как пуговица. Крейн описывает сердце как завершающее действие, метод, известный как метонимия. Отрывок заканчивается тем, что оратор снова говорит кому-то не плакать, и эта война добра.

Связанные

1000 Бумажные журавлики Джима Ермана

Когда мы сбросили атомную бомбу на Хиросиму в 1945 году
80 000 человек погибли мгновенно, остальные считали, что им повезло остаться в живых.

Но после взрыва радиации пошел дождь, как никогда раньше.
И потребовалось 10 лет, чтобы от этого черного дождя погибло еще 200 000 человек.

Садако Сасаки было всего два года, когда мы сбросили бомбу в тот день.
И ей было 12, когда рак унесла ее жизнь черным дождем.

Пока Садако и многие другие теряли силы, они никогда не восстановили

Незнакомцы прислали им в подарок сенбазуру- 1000 бумажных журавликов.

Журавль в Японии и других культурах является символом долгой жизни.
Они были посланы облегчить страдания, болезни и раздоры.

Традиция гласит, что сложение 1000 журавликов оригами сделает жизнь волшебной.
По завершении им дается одно желание для подъемного крана, и оно исполняется.

Садако, чье 12-летнее сердце было таким невинным и чистым
Сразу же начали складывать бумажных журавликов… ее единственное желание было бы лекарством.

Незнакомцы прислали им в подарок сенбазуру — 1000 бумажных журавликов.

Подробнее


Она собрала 1000 журавликов оригами, после чего загадывала желание остаться в живых.
Но увы, ее желание так и не исполнилось, она умерла в 1955 году.

Друзья и одноклассники Садако думали, что Садако будет в восторге.
Если бы они могли найти способ вспомнить каждого ребенка, убитого атомными бомбами.

Их волнение было заразительным, вскоре многие люди протянули руку помощи.
И прежде чем они узнали об этом, движение распространилось по стране.

2 с половиной года после смерти Садако на деньги, созданные ее историей
Наконец-то был открыт Детский памятник мира в Хиросиме.

На гигантском пьедестале восседает бронзовая статуя Садако, который больше не испытывает боли.
Сладкая улыбка навсегда появляется на ее лице, когда она держит бумажного журавлика.

Но на этом история не заканчивается, потому что если вы послушаете, то услышите
Тихие голоса 10-тонных кранов, которые памятник слышит каждый год.

И сегодня война и вражда продолжают показывать худшую часть человечества.
Посмотрите внимательно на оставшиеся после них краны.

Видите ли, я считаю, что большинство людей в этом мире отчаянно молятся о мире
Возможно, поэтому количество кранов продолжает увеличиваться

Итак, сегодня я начал складные краны для всех детей и ради Садако.
Понимаете, когда я дойду до 1000, у меня есть желание.

Я хочу, чтобы мир пришел из простого журавлика оригами.
Тогда Содако и все дети, погибшие на войнах, не умерли бы напрасно.

Подробнее

война добра | Encyclopedia.com

Стивен Крейн 1899

Биография автора

Текст стихотворения

Краткое содержание стихотворения

Темы

Стиль

Исторический контекст

Критический обзор

000

Критика

Война добра »- это первое стихотворение из второго сборника стихов Стивена Крейна, « Война добрые и другие линии », , опубликованного в 1899 году, менее чем за год до его смерти.Стихотворение иногда называют первой строкой: «Не плачь, дева, война добра». Сюжет поэмы — война и ее последствия. Таким образом, он перекликается с рассказами и сценами из романа Крейна о гражданской войне Красный знак храбрости . Хотя Крейну отказали из-за плохого здоровья, когда он добровольно пошел на службу в ВМС США, он видел свою долю войны и смерти в качестве журналиста, освещающего конфликты в Греции, Пуэрто-Рико, Кубе и Испании. Когда Крейн опубликовал War is Kind и Other Lines , он и его жена Кора были по уши в долгах.Крейн, уже завоевавший себе литературную репутацию в 23 года как автор «Красный знак храбрости» и многих газетных статей о войнах по всему миру, смог получить аванс за сборник.

Многие из коротких, похожих на притчи, насыщенных образами лирики в сборнике рассказывают об отсутствии Бога, безразличии природы, иронии войны и капризах любви. Сама «Война добра» — это стихотворение из 26 строк в пяти строфах, посвященное эмоциональной утрате трех женщин, чей любовник, отец и сын, соответственно, погибли на войне.Подробные снимки павших людей Крэйном в первой, третьей и пятой строфах напоминают о жестокости войны и присущей ей жестокости. Вторая и четвертая строфы с отступом служат припевом стихотворения и предоставляют более общие образы войны и резкие заявления о вооруженных силах. Спикер стихотворения, одновременно сочувствуя жертвам войны и цинично относясь к ее целям, безоговорочно критикует образ романтического героя, показывая в графических сценах реалии смерти на поле боя и эмоциональные мучения, которые она причиняет оставшимся позади.

Стивен Крейн родился в Ньюарке, штат Нью-Джерси, 1 ноября 1871 года в семье Мэри Хелен Пек Крейн. Он был последним из четырнадцати детей. Его отец, преподобный доктор Джонатан Таунли Крейн, был старейшиной в округе методистской епископальной церкви Ньюарка, а позже — методистским пастором в Порт-Джервисе, штат Нью-Йорк. После того, как его отец умер в 1880 году, Крейн и его мать переехали в Эсбери-Парк, штат Нью-Джерси, где летом он помогал своему брату Таунли с его службой новостей.

В пятнадцать лет Крейн поступил в Институт реки Гудзон, легкую военную подготовительную школу, но так и не полюбил формальное образование, вылетев из колледжа Лафайет в качестве студента инженерного факультета, а затем бросил Сиракузский университет после одного семестра.Однако в Сиракузах Крейн познакомился с Хэмлином Гарландом, известным писателем-реалистом, оказавшим влияние на стиль Крейна. Позже он также познакомился и подружился с Уильямом Дином Хауэллсом, поборником реалистического письма и ведущим американским литературным критиком. Хотя оба его родителя писали (в основном религиозные статьи), а двое из его братьев были журналистами, Крейн в основном был писателем-самоучкой. После прерванного формального образования он устроился на работу в газету в Нью-Джерси и Нью-Йорк, написал очерки и роман Мэгги: Девушка с улиц, о городской бедноте и, в конце концов, написал роман Красный знак храбрости, психологический портрет Генри Флеминга, вымышленного солдата времен Гражданской войны, прославившего Крейна.Крейн не считается крупным поэтом, но опубликовал несколько томов, в том числе Черные всадники и Война доброго и другие строки . Его Собрание стихов также включают «Три стихотворения», обнаруженные в 1928 году в Джексонвилле, Флорида. Крейн, который однажды сказал, что вся жизнь — это война, в качестве журналиста освещал многие войны, освещая испано-американскую войну, греко-турецкую войну и кубинское восстание, в первую очередь для новостных синдикатов Hearst и Bachellor. Всегда находясь в плохом состоянии здоровья, Крейн перенес туберкулезное кровотечение и умер в 1900 году в возрасте 29 лет.

 Не плачь, дева, война добра. 
Потому что твой возлюбленный бросил дикие руки к небу
И конь испуганный побежал один,
Не плачь.
Война добра. 5

Хриплые, грохочущие барабаны полка,
Маленькие души, жаждущие битвы,
Эти люди рождены, чтобы муштровать и умирать.
Необъяснимая слава летит над ними,
Велик бог битвы, велик и его царство 10
-
Поле, где лежат тысячи трупов.

Не плачь, детка, война добра.

За то, что твой отец упал в желтые окопы,
Бушевал в грудь, проглотил и умер,
Не плачь. 15
Война добра.
Стремительное пылающее знамя полка,
Орел с красно-золотым гербом,
Эти люди рождены, чтобы муштровать и умирать.
Укажите им силу убоя, 20
Объясните им превосходство убийства
И поле, на котором лежит тысяча трупов.

 Мать, чье сердце смиренно, как пуговица, 
На сияющем великолепном саване твоего сына,
Не плачь. 25
Война добра.

Станца 1

Название предупреждает нас об ироническом тоне стихотворения, поскольку очень трудно представить себе войну как-либо доброжелательно. Вступительная строфа подтверждает этот тон, поскольку обращается к возлюбленной солдата, погибшего в бою, говоря ей не плакать о его смерти. Затем нам представляется мелодраматический образ этой смерти, где умирающий солдат бросает свои «дикие руки к небу / И… [его] испуганный конь… бежит в одиночестве.С тех пор, как это стихотворение было изначально опубликовано, изображение лошади без всадника, скачущей прочь от своего павшего хозяина, стало основным элементом вестернов.

Станца 2

Теперь докладчик представляет более обобщенные образы и утверждения о войне, в отличие от изображения крупным планом во вступительной строфе. Эти строки передают ощущение усталости, тщетности и смирения солдат, когда они сражаются с флагом («необъяснимая слава»), летящим над головой. Оратор продолжает свою горькую иронию, описывая поле битвы, «где лежат тысячи трупов.«Великий» бог битвы, возможно, назывался Марсом, богом войны в римской мифологии. Эта строфа, наряду с четвертой, функционирует как припев, поскольку ее третья и шестая строки повторяются в каждой, и как припев. В греческих трагедиях хор комментирует персонажей и события, часто вынося моральные суждения о них. Эти строки подчеркивают бессмысленность войны, а также затрагивают отношение Крейна к глупости и коварству военных. Он снисходительно относится и к солдатам, называя их «маленькими душами».Сказав, что «эти люди были рождены, чтобы тренироваться и умереть», оратор сразу обращает внимание на отсутствие у солдат (и, соответственно, на все человечество) выбора в жизни и на бесполезность цели, которую имеет был дан им. Важно отметить, что в этой строфе оратор осуждает военных в целом, в то время как в первой, третьей и пятой строфах он по-прежнему сочувствует отдельным жертвам, которые сами являются частью вооруженных сил.

Ритм и рифма этой и четвертой строфы также подчеркивают ироническую природу стихотворения, поскольку хаотическое переживание войны и смерти

Медиаадаптации

  • Проект Гутенберг содержит полные тексты для Мэгги, Девушка из Улицы и Красный знак отваги: ​​ http: // promo.net / pg / _authors / i-_crane_stephen_.html
  • Техасский университет в Остине поддерживает веб-сайт, посвященный Стивену Крейну, его критикам и его поклонникам: http://www.cwrl.utexas.edu/~mmaynard/Crane /crane.html
  • В 1951 году Джон Хьюстон снял киноверсию романа Крейна Красный знак храбрости для Metro-Goldwyn-Mayer. Рассказанный Джеймсом Уитмором, с Оди Мерфи и Биллом Молдином в главных ролях, фильм подвергся тяжелому редактированию после негативных превью.
  • Поисковая система Алана Оскварека (www.good-net.com/thewall/) позволяет искать Мемориал ветеранов Вьетнама по названию, родному городу и филиалу службы. Когда имя возвращается, оно сообщает вам, на какой панели и строке можно найти имя человека, а также дату рождения, стаж работы и способ смерти.
  • Следующий сайт, спонсируемый Системой общественного вещания, позволяет просматривать обложки нот, слушать популярные песни времен испано-американской войны и читать ноты 1890-х годов: http://www.pbs.org/crucible /Музыка.html

и траур представлены в упорядоченной структуре. Первая, четвертая и пятая строки являются примерами несовершенной рифмы, в которых используются согласные «м» и «н» в «полк», «они» и «царство». В третьей и шестой строках используется настоящая рифма, поскольку соответствие звуков точное в словах «die» и «lie». Вторая строка — несовершенная рифма с тремя и шестью, поскольку слово «бороться» перекликается с «i» в словах «умереть» и «лгать».

Станца 3

В этой строфе оратор умоляет дочь, отец которой погиб на войне, не плакать.И снова нам представлен крупный план и графическое изображение умирающего солдата, на этот раз кувыркающегося «в желтых окопах» и отчаянно бьющегося в грудь перед смертью. «Желтый» в этом отрывке можно прочитать разными способами. Во-первых, он может обозначать жизнеутверждающий образ солнечного света, подчеркивая трагическую иронию смерти солдата. Но желтый также предполагает болезнь и немощь, и довольно легко увидеть солдата, падающего среди желтушных тел своих товарищей. В-третьих, это цвет, связанный с трусостью, тема, которую Крейн исследует в The Red Badge of Courage .Учитывая ироничный тон этого стихотворения, первое чтение кажется наиболее подходящим. Тактильные образы здесь (кувырка, глотание, ярость) также подчеркивают физический характер войны и ее последствия для человеческого тела.

Станца 4

Как и во второй строфе, нам представлено изображение флага, на этот раз «стремительного» и «пылающего». Жестокость этого описания приводит к припеву «Эти люди рождены, чтобы муштровать и умирать», подчеркивая не только жестокую природу войны, но и общества, мира, который программирует людей для определенных злонамеренных целей.Крейн считал, что судьбы людей по большей части определяются как биологическими, так и социальными детерминантами, и что свобода воли играет лишь небольшую роль в нашей жизни. Крейн подчеркивает циничное мнение о том, что мужчины будут делать то, что им говорят, это правильно, когда он говорит: «Укажите им на достоинства резни / Объясните превосходство убийства». Тон здесь не только ироничный, но и отчаянный, поскольку говорящий описывает то, что, по его мнению, иного быть не может.

Станца 5

Сравнение в первой строке — «Мать, чье сердце висело смиренно, как кнопка» — связывает скорбь матери с мельчайшими деталями одежды ее сына, наполняя сравнение пафосом.Пуговица скромная, потому что она маленькая и непритязательная. Это сравнение также подчеркивает то, что Крейн считает неважностью или «малостью» жертв войны для власть имущих. Поэма заканчивается оплакиванием матери по своему падшему сыну, потому что эти отношения, возможно, более чем любые другие, имеют высшую степень эмоционального резонанса. Мать нельзя утешить.

Естественный закон

В «Войне доброго» Крейн подчеркивает психологические муки, которые терпят умирающие солдаты и их близкие, вместо того, чтобы сосредоточиться на их героическом или патриотическом поведении.Он желает представить мир таким, каким он его видит, а не таким, каким он хочет его видеть. Большая часть поэзии и художественной литературы Крейна изображает, как люди ведут себя в экстремальных обстоятельствах, будь то то, как бедные выживают на улицах Нью-Йорка, как люди в спасательной шлюпке взаимодействуют, когда они сталкиваются с перспективой утонуть, или как солдаты ведут себя под пулями и вокруг них летит шрапнель. Его детерминистская философия, черта натурализма, очевидна в графических способах, которыми он изображает смерть солдат.Они умирают в одиночестве, напуганные и полные гнева, на поле, «где лежат тысячи трупов». В отличие от некоторых его прозаических произведений, которые пытаются представить человечество более отстраненным, научным взглядом, «Война добрая» также дает моральное суждение о кажущейся «естественности» войны, оратор неявно высмеивает полк, который учит солдат « тренируй и умри »и« Укажите им на достоинства убоя ». Это суждение предполагает, что, по крайней мере, в этой работе Крейн видит возможность того, что все могло быть иначе.Хотя он сочувствует страданиям умирающих, он возмущен институтами, санкционирующими войну, в данном случае самими вооруженными силами, представленными полком, которые «делают очевидным … [солдатам] превосходство убийства». Он выражает это возмущение в своем горько-ироничном припеве о том, что «война добра».

Патриотизм

«Война добра» неявно ставит под сомнение полезность и обоснованность патриотизма как позиции и идеологии. Флаг, эмблема национальной гордости, которую оратор называет «необъяснимой славой», развевается над солдатами, марширующими на смерть на поле боя.Его «необъяснимость» указывает на уверенность говорящего в том, что это невозможно объяснить, потому что нет ничего рационального в том, что мужчины сражаются и умирают за символ. Флаг вызывает уважение как символ национальной самобытности и военного авторитета. Однако Крейн представляет это как маркер фашистской мощи, требующей полной верности. Под флагом солдат учат «умению убивать» и «добродетели убийства». Приписывание таких зловещих мотивов стране способствует распространению идеи о том, что патриотизм — это не только акт слепого послушания, но и что он предназначен для тех, кто не имеет способности или способности задавать вопросы о том, что на самом деле означает быть лояльным к своей стране.Крейн подчеркивает эту идею, когда говорит, что такие приверженцы флага «рождены, чтобы сверлить и умирать», предполагая, что у них никогда не было другого выбора. Патриотизм оказал сильное влияние во времена Крейна.

Темы для дальнейшего изучения

  • Найдите женщин, потерявших мужа, любовника, отца, брата или сына в военном конфликте, и возьмите у них интервью. Напишите описание того, как они перенесли или не перенесли свою утрату.
  • После просмотра нескольких популярных фильмов о войне, например, Тонкая красная линия, Форест Гамп, Цельнометаллическая куртка, Взвод, и т. Д., составьте эссе, сравнивающее и противопоставляющее то, как описание Крейном страданий и смерти на поле боя совпадает с визуальным описанием того же самого в конце двадцатого века.
  • Выберите военный конфликт или войну девятнадцатого века и исследуйте материальные последствия, в результате которых пострадали семьи, потерявшие кого-то на войне. Например, что случилось с экономической жизнью женщин, потерявших мужей на войне?
  • Перепишите стихотворение Крейна, но без иронии.Кроме того, обновите изображения, чтобы они отображали военный конфликт двадцатого века. Обсудите внесенные вами изменения и почему вы их сделали.

это сегодня. В своей крайней и наиболее публичной форме он способствует почти милитаристской преданности решениям, которые принимает страна, правильным или неправильным. Многие граждане США отчитывали Джейн Фонду во время войны во Вьетнаме, например, когда она публично ставила под сомнение участие Соединенных Штатов в этом конфликте. Однако Фонда также вела себя патриотично (о чем она часто заявляла), поскольку она хотела, чтобы ее страна поступала правильно с моральной точки зрения.Крейн изображает Соединенные Штаты не только зловещими, но и безразличными и жестокими, поскольку они не утешают тех, кто погиб в борьбе за них.

«Война добрая» — это медитация Крейна в свободном стихе о войне и потерях. Поэт использует конкретную образность и иронию, чтобы составить портрет космической тщетности войны. Конкретные образы описывают мир с точки зрения чувств, то есть того, что мы испытываем с помощью нашего зрения, вкуса, осязания, обоняния и слуха. Обращаясь к нашим чувствам, Крейн может более эффективно показать ужасы войны напрямую.Тактильные образы особенно распространены в стихотворении и подчеркивают ужасающие последствия битвы для человеческого тела. Тон его описаний ироничен, то есть он не имеет в виду, что война добра, а что она жестока и несправедлива. Другой пример иронии проявляется во второй строфе, когда говорящий говорит: «Велик бог битвы, велик и его царство…» Также иронично то, что «доброта» войны означает, что смерть солдат приносит им избавление от страданий.

Стихотворение использует два уровня дикции или выбора слов.Язык первой, третьей и пятой строф прост и близок к повседневной речи, в то время как язык второй и четвертой строф с отступом приукрашивается и раздувается и использует более формальные стихотворные условности, такие как рифма в конце. Контраст между этими двумя стилями усложняет поэму и способствует стремлению автора опровергнуть идею романтического героизма во всех его проявлениях.

Хотя Крейн никогда не служил в вооруженных силах Соединенных Штатов, в качестве журналиста он освещал ряд конфликтов для различных газет и новостных агентств в середине и конце 1890-х годов, включая греко-турецкую войну и испано-американскую войну.На странице 91 своего исследования жизни и творчества Крейна Стивен Кэди обсуждает сострадание и сочувствие Крейна к повседневным страданиям жертв войны и цитаты из статьи, которую Крейн написал о беженцах: «На войне есть нечто большее, чем слава и героическая смерть, флаги, знамена, крики и победа ». Сострадание Крейна превзошло национальную идентичность, поскольку он рассматривал страдания, вызванные войной, как универсальную человеческую проблему, а не в первую очередь политическую. Таким образом, флаг в «Войне добра», хотя и связан с определенной страной, на самом деле обозначает все страны.

Испано-американская война, которую Крейн прикрывал для Нью-Йорк Уорлд, , длилась менее года от объявления до договора. Однако конфликт между Кубой и Испанией, который спровоцировал войну, закипал, когда Крейна в 1896 году отправили репортером на Кубу. В 1898 году президент МакКинли приказал направить линкор Maine в гавань Гаваны

Сравнить и сопоставить

  • 1895: Хосе Марти и Максимо Гомес возглавляют кубинскую революцию против испанских колонизаторов.

    1896: Филиппинские националисты восстают против испанского правления, которое контролировало Филиппины с шестнадцатого века.

    1898: Месяцы напряженности между Соединенными Штатами и Испанией достигли кульминации войны.

    1899: Парижский договор ратифицирован Сенатом 57 голосами против 27. По условиям договора США получают во владение Кубу, Пуэрто-Рико, Гуам и за 20 миллионов долларов — Филиппины.

    Сегодня: Хотя Гуам и Пуэрто-Рико остаются Соединенными Штатами.Южные территории, Филиппины и Куба — независимые страны.

  • 1890-е: Подобно тому, как газетные статьи пропагандировали конфликт, в популярных песнях испано-американская война прославляется, прославляя ее героев и победы. Такие песни, как «Храбрый Дьюи и его люди» и «Атака всадников Рузвельта» прославляют героев войны коммодора Дьюи и Теодора Рузвельта. Другие песни, такие как «Ma Filipino Babe» и «The Belle of Manila», сентиментализируют борьбу за рубежом и романтизируют идею вмешательства.

    Сегодня: Такие фильмы, как «Взвод », «Гамбургский холм», «» и « Цельнометаллическая оболочка » явно критикуют военные интервенции Америки за рубежом, в то время как другие фильмы, такие как « Рэмбо » и « Пропавший без вести », романтизируют такие интервенции.

  • 1892: Народная партия, иногда известная как популисты, настаивает на проведении реформ, направленных на то, чтобы государственные учреждения стали более отзывчивыми к обществу. Их кандидат в президенты генерал Джеймс Уивер, бывший офицер армии Союза, выигрывает 8.5 процентов голосов избирателей.

    1992: Росс Перо, техасский бизнесмен-миллиардер и сторонний кандидат в президенты, набирает почти двадцать процентов голосов избирателей.

на Кубе в качестве демонстрации американской мощи и молчаливой поддержки позиции повстанцев. Вскоре после прибытия корабль был разрушен загадочным взрывом бомбы, 250 человек погибли. Хотя остаются вопросы относительно источника взрыва, этого было достаточно для Соединенных Штатов, чтобы объявить войну Испании, которую американская общественность полностью поддержала.Испания капитулировала в течение трех месяцев и в соответствии с Парижским мирным договором 1898 года отказалась от контроля над Кубой и уступила Соединенным Штатам Филиппины, Гуам и Пуэрто-Рико. Гавайские острова были аннексированы актом конгресса ранее в том же году, и теперь Соединенные Штаты выступили в качестве имперской державы со значительными заморскими территориями. Однако многие жители этих территорий стали пренебрегать вмешательством Соединенных Штатов в их внутренние дела и боролись против них.На Филиппинах, например, лидер повстанцев Эмилио Агинальдо возглавил повстанцев против американцев, которые в ответ разрушили деревни и отправили большое количество крестьян и повстанцев в концентрационные лагеря. Всего во время восстания было убито более двухсот тысяч филиппинцев.

Крейн часто цитируют, говоря, что вся жизнь — это война, и биографы указывают на одержимость Крейна войной, а некоторые предполагают, что у него было желание смерти. В доказательство этого они рассказывают историю Крейна на Кубе, прогуливающегося среди солдат по холму Сан-Хуан.На нем было длинное белое пальто, и он отказывался пригнуться даже под градом снайперского огня. Кэди связывает поведение Крейна с желанием писателя проявить себя как настоящий военный корреспондент , человек, который был участником того, о чем он писал, а не просто наблюдателем. Но поведение Крейна также, казалось, сигнализировало о том, что ему суждено рано умереть, что относится к тому, кто верил, что судьба человечества находится в его генах и ближайшем окружении. Критик Дэниел Хоффман соглашается. В своей статье «Множество красных дьяволов на странице: Поэзия Стивена Крейна» Хоффман предполагает, что увлечение Крейна опасностями было частично результатом его восстания против религиозной ортодоксальности его семьи: «Не слишком много делать из генетического материала. детерминизм, в увлечении Стивена Крейна войной (и другими опасными ситуациями) все еще кажется нить предопределения », — пишет Хоффман.

Различные разновидности детерминизма витали в воздухе в конце девятнадцатого века, поскольку такие мыслители, как Карл Маркс и Чарльз Дарвин, считали человеческое поведение результатом экономических обстоятельств и биологических императивов соответственно. В литературе Крейна часто называют одним из первых американских писателей-натуралистов. Натурализм — это термин, используемый для описания такого детерминированного мышления. В натуралистической литературе часто встречаются персонажи, которые находятся под контролем своих страстей или материального окружения и имеют очень ограниченный выбор в своей жизни.Помимо Крейна, в число американских практиков литературного натурализма конца девятнадцатого и начала двадцатого века входят Фрэнк Норрис, Теодор Драйзер, Джек Лондон и Джон Дос Пассос.

Беттина Л. Кнапп пишет, что War is Kind — это мрачный и эмоционально заряженный сборник стихов, «изобилующий сценами мученичества и жесткими метафорами». Кнапп пишет: «Отчаяние, болезненное присутствие, пронизывает мир, когда люди вынуждены терпеть агонию войны». Кнапп называет заглавное стихотворение сборника «одним из самых необычных стихотворений о войне всех времен».Комментируя историческое восприятие поэзии Крейна в своем полномасштабном исследовании стихов Крейна, Дэниел Хоффман отмечает, что «критики Крейна часто утверждали, что его стихи вообще не развивались. Такие критики, по-видимому, были довольны тем, что считали типичными для его второй книги девять или десять стихотворений, которые по методике соответствуют стихам первой ». Хоффман, однако, не соглашается с этими критиками, утверждая, что поэзия Крейна действительно эволюционировала из The Black Riders до War is Kind .Хоффман утверждает, что стихи из War is Kind выражают переход Крейна от аллегории к символизму, и что содержание последних стихов представляет собой «переживания и состояния чувств, более сложные, чем простые установки аллегорических стихов». В стихотворении «Война добра» Хоффман хвалит Крейн за использование сопоставления и повторения, утверждая, что «Сила стихотворения в его стиле. Стиль Крейна был более гибким инструментом, чем допускали большинство критиков его поэзии ». В более поздней статье «Множество красных дьяволов на странице: поэзия Стивена Крейна» Хоффман восклицает еще более восхищенно, заявляя, что «в американской поэзии стихотворение Крейна [« Война добра »] достойно стоять рядом с теми, кто в Барабаны Уитмена (e.g., «Поднимайся с полей, отец») и Battle-Pieces Мелвилла (например, «Предвестие», «Шайло»). Несмотря на опыт страны в двух мировых войнах, в Корее и Вьетнаме, ни один американский поэт двадцатого века не писал о военных иллюзиях и страданиях с таким авторитетом ».

Крис Семанский

Последний сборник стихов сценариста, поэта и эссеиста Криса Семански, Blindsided, , был опубликован издательством 26 Books of Portland, штат Орегон. В следующем эссе Семанский исследует образы в книге Стивена Крейна «Война добра», связывая их с движением имажинистов двадцатого века и поэзией Первой мировой войны года.

Заглавное стихотворение Стивена Крейна из его второго сборника « Война добрые и другие линии», представляет собой пример его лучших работ. Он прообразует многих современных поэтов-фантастов, таких как Эми Лоуэлл и Уильям Карлос Уильямс, в своих кратких и резких описаниях и сосредоточен на «вещности» мира, но при этом сохраняет некоторые дидактические и сентиментальные качества стихов девятнадцатого века. В сочетании с пронзительным ироническим тоном эти качества добавляют сложности стихотворению, которое при первом чтении кажется относительно простым.

Имажинизм появился в начале двадцатого века, чуть более чем через десять лет после смерти Крейна. Сформулированный и популяризированный такими писателями, как Эзра Паунд и Т. Э. Халм, имажинизм был бунтом против манерных и чрезмерно эмоциональных стихов. В своем предисловии к антологии имажинистов, Некоторые поэты-имажинисты (1915-1917), Эми Лоуэлл раскрывает некоторые особенности имажинизма. К ним относятся открытость ко всему предмету, использование повседневной речи и представление концентрированного образа.«На станции метро» Эзры Паунда, пожалуй, самое известное стихотворение имажинистов. Паунд полагается на сопоставление, чтобы представить свое видение людей на вокзале:

 Видение этих лиц в толпе, Лепестки на 
- мокрый черный сук.

На этих двух изображениях неявно видно, как лица выглядят как лепестки. Сравнение подразумевается, и читатели должны установить связь. Крейн применяет аналогичную стратегию в «Войне по-доброму», только он сопоставляет

: «Едкий цинизм в этих строках горит.Используя патриотическую гордость и миф о героизме для наказания естественной склонности мужчин к насилию, вооруженные силы и правительство осуждаются, хотя и не упоминаются ».

показывает с сообщением , то есть, он дает нам изображение, а затем комментирует его, вместо того, чтобы давать нам два разных изображения, которые предполагают сходство. Образы первой, третьей и последней строф Крейна наиболее выгодно рассматривать в кинематографическом плане как чередующиеся между средними, крупными и длинными планами. Режиссеры используют средние кадры, чтобы обрамить тело от пояса вверх, подчеркнув жесты.Крупный план обычно обрамляет тело от груди вверх и подчеркивает мимику. В длинных планах часто фигурируют фигуры на фоне пейзажей, но с большого расстояния. Таким образом, первую строфу можно прочитать как переход от крупного плана, в котором мы можем представить отчаянный взгляд на лице умирающего солдата, когда его руки развеваются в последнем жесте капитуляции, к дальнему плану, в котором мы можно увидеть лошадь умирающего солдата, несущуюся галопом, далекую фигуру падающих рук солдата в небе, которая доминирует на заднем плане.

Эта вступительная строфа, обрамленная, казалось бы, фальшивым утешением оратора в адрес любовника солдата, подготавливает нас к дальнейшему развитию горечи и иронии. Важно понимать запятую в этой первой строфе. Если мы его упускаем, мы упускаем иронию, пафос образа. Во второй раз оратор говорит девушке не плакать, он говорит это не зря: « Потому что [курсив мой] твой возлюбленный бросил дикие руки к небу / И испуганный конь побежал один …» Как нам читать это как причина? Некоторые критики видят иронию в контрасте между женскими слезами и тем фактом, что смерть вскоре избавит умирающего от страданий.Но ирония заключается в причине, а это , а не причина. Война , а не вида. Но означает ли это, что говорящий бойко умоляет девушку не плакать? Напротив: скорее, оратор побуждает девушку разделить свою горечь по отношению к силам, увековечивающим войну. Детали умирающего солдата усиливают пафос сцены и призваны вызвать негодование читателей.

Возмущение оратора становится еще более очевидным во второй строфе, которая функционирует как своего рода припев, так и, говоря кинематографическим языком, как «длинный выстрел»:

 Хриплые, грохочущие барабаны полка, 
Little души, жаждущие битвы,
Эти люди рождены, чтобы тренироваться и умирать.
Необъяснимая слава летит над ними,
Велик бог битвы, велик и его царство -
Поле, где лежат тысячи трупов.

Мы видим полк издалека, повсюду разбросаны трупы, а потом получаем комментарий к сцене, как будто закадровый диктор. Язык более раздутый, чем три строфы, детализирующие отдельные смерти, и более абстрактен. Нам дается больше утверждений, чем описания, и более прозрачной иронии на тот случай, если мы упустили иронию первой строфы.В своем исследовании поэзии Крейна критик Дэниел Хоффман отмечает, что эти строки, которые, по его словам, произносятся «вставным припевом», насыщены «неотразимой ритмической регулярностью — и рифмой». Хоффман пишет: «Во вставленных строфах есть рифмы« умереть »и« ложь »; дикий, небо, испуганный, летит, яркий; именно они, и они должны возносить высокие причитания. Но, конечно, они ничего подобного не делают … Поэма разворачивается в успешной войне прозы («необъяснимой», «сглотнутой» и т. Д.) Против поэтического проявления плача.Таким образом, это формальное качество плача создает почти гипнотический фон для стихотворения, поскольку читателям рассказывается о лемминговом поведении солдат и «поле битвы, где лежат тысячи трупов».

Ссылаясь на сторону, виновную в этом ужасе, говорящий ухмыляется: «Велик бог битвы, велик и царство его». Это описание, возможно, являющееся намеком на римского бога войны Марса, придает отрывку почти эпический характер. В своем изображении того, как война использует солдат, стихотворение Крейна также предвосхищает некоторые из великих антивоенных стихотворений Первой мировой войны, главная из которых — «Dulce et Decorum Est.Стихотворение Оуэна, написанное ближе к концу войны, — это стихотворение солдата, которому поручено сражаться, тогда как стихотворение Крейна — это стихотворение корреспондента, чья работа — сообщать. Оба используют горькую иронию, комментируя способы, которыми правительства увековечивают ложь о природе и целях войны. Вот последняя строфа стихотворения Оуэна, в которой спикер обращается к автору детских книг, романтизирующих войну:

 Если в душных снах ты тоже мог бы шагать 
За повозкой, в которую мы его бросили,
И смотреть на белые глаза корчась перед его лицом,
Его висящее лицо, как дьявол, измученный грехом;
Если бы вы могли здесь, при каждом толчке, кровь
Приходите полоскать рот из испорченных пеной легких,
Непристойно, как рак, горько, как жвачка
Из мерзких неизлечимых язв на невинных языках,
Друг мой, вы бы не сказали с такой высокий интерес

В буквальном переводе с латыни эти строки гласят: «Сладко и достойно умереть за свою страну». Стихотворение Оуэна можно рассматривать как разработку Крейна в его графическом изображении военной смерти, его критике романтического героизма и его скрытом осуждении институтов, поддерживающих войну. Оба прямо ставят под сомнение тех, кто считает борьбу за свою страну великим делом.

Мы можем видеть умирающего солдата Крейна, который «падает в желтые окопы» в третьей строфе солдата Оуэна, умирающего от ядовитого газа.Хотя газообразный хлор еще не использовался в качестве оружия массового поражения во времена Крейна, конкретные детали, которые дает каждый поэт, дают четкое представление о физических и психологических страданиях, которые терпят солдаты. Во всяком случае, Крейн более обвиняющий, чем Оуэн, в своем тоне и своих словах. Четвертая строфа «Война добрая» делает это простым:

 Стремительное пылающее знамя полка, 
Орел с золотым гербом,
Эти люди были рождены, чтобы муштровать и умирать.
Укажите им на силу убоя,
Объясните им превосходство убийства
И поле, на котором лежат тысячи трупов.

Горит кислотный цинизм в этих строках. Используя патриотическую гордость и миф о героизме для наказания естественной склонности мужчин к насилию, военные и правительство осуждаются, хотя и не упоминаются. Последняя строфа — образ матери, плачущей над телом своего упавшего сына, — самая душераздирающая из всех, поскольку она подчеркивает безнадежность жертв, как живых, так и мертвых. Хоффман говорит о «Войне добра» то, что многие сказали или хотели бы сказать тем, кто потерял близких на войне: «Домашнее, ужасное стихотворение, в котором шепчет:« Я бы утешил вас, как бы утешил. ты! Если честно, могу.’”

Источник: Крис Семанский, в эссе для Поэзия для студентов, Гейл, 2000.

Бир, Томас, Стивен Крейн: Исследование в американских письмах, Кнопф, 1923.

Берриман, John, Stephen Crane, William Sloane Associates, 1950.

Cady, Edwin H., Stephen Crane, GK Hall & Co., 1980.

Crane, Stephen, The Red Badge of Courage, Buccaneer Books , 1990.

Дэвис, Линда Х., Знак смелости: Жизнь Стивена Крейна, Houghton Mifflin, 1998.

Follet, Wilson, ed., The Collected Poems of Stephen Crane, Knopf, 1930.

Gilkes, Lillian, Cora Crane: Биография миссис Стивен Крейн, Indiana University Press, 1960.

Хоффман, Дэниел, «Множество красных дьяволов на странице: поэзия Стивена Крейна», в Sewanee Review, Vol. 102, No. 4, 1994, pp. 588-604.

———, Поэзия Стивена Крейна, Columbia University Press, 1957.

Knapp, Bettina L., Stephen Crane, Ungar, 1987.

Lowell, Amy, ed., Some Imagist Poets (1915-1917), Houghton Mifflin Company, 1915.

Stallman, Robert W. , изд., Стивен Крейн: Омнибус, Кнопф, 1952.

———, Стивен Крейн: Биография, Джордж Бразиллер, 1968.

Зара, Луис, Темный всадник: Роман на основе Жизнь Стивена Крейна, World, 1961.

Крейн, Стивен, Избранные стихи Стивена Крейна, Кнопф, 1930.

В сборник вошли стихотворения из «Черные всадники и другие направления», «Война доброго и другого порядка», и «Три стихотворения» .

Хоффман, Дэниел Г., Поэзия Стивена Крейна, Columbia University Press, 1957.

Исследование Хоффманом поэзии Крейна остается лучшим подобным исследованием, проведенным на сегодняшний день.

Вертхайм, Стэнли и Пол Соррентино, ред., Переписка Стивена Крейна, Columbia University Press, 1988.

Соррентино и Вертхайм исправляют предыдущие ошибки, сделанные в сообщении писем Крейна, и проливают свет на личность Крейна. Этот сборник незаменим для тех, кто интересуется жизнью Крейна.

Поэма недели: V (Однажды пришел человек) Стивена Крейна | Поэзия

Стихи Стивена Крейна самобытны. Как правило, это короткие притчи со стихами, в которых моральные дилеммы разыгрываются архетипическими персонажами. Стихотворение этой недели «Однажды пришел человек» — пятое в «Черных всадниках и других линиях», первом из двух сборников Крейна.Стихи в книге без названия и снабжены римскими цифрами, что придает им библейский колорит. Но если это стихи из Библии, то это ревизионистская библия скептицизма Стивена Крейна.

Когда собрание появилось в 1895 году, критики были едкими. Это произведение нельзя было назвать поэзией. «Нью-Йорк Трибьюн» объявила это мусором, но Крейн, очевидно, был доволен, что книга произвела ажиотаж. Его прекрасный роман об американской гражданской войне «Красный знак мужества», хотя еще не опубликован, был сериализован в конце 1894 года, и Крейн, должно быть, был уверен в своих художественных силах и моральном видении.

Кажется вероятным, что композиция по крайней мере некоторых стихотворений о Черных всадниках совпадала с написанием романа. Конечно, есть тематические связи. Стихотворение XXX, например, перекликается с названием романа или вытесняет его со ссылкой на «красный меч добродетели». Меч ассоциируется с «храбростью» в первой строке стихотворения и гневно отвергается в последней:

Предположим, что у меня хватит храбрости
Позволить красному мечу добродетели
Вонзиться в мое сердце,
Впустить в сорняки земли
Моя греховная кровь,
Что вы можете мне предложить?
Замок с садом?
Цветочное царство?
Что? Надежда?
Тогда отсюда своим красным мечом добродетели.

Как и везде в сборнике, поэта не убеждают моральные абсолюты и, конечно, возможность искупления. В отказе от «надежды» все утопии — земные и небесные — кажутся аннулированными.

Утопия дальше, чем когда-либо. Когда-то пришел человек. Здесь война — это абсурдистская фантастика. Подобно глобальной гражданской войне, она разделяет человечество на две враждующие друг с другом фракции. Анонимный «человек», ответственный за его запуск, появляется в первой строке, и мы представляем тирана, предъявляющего жестокие и бессмысленные требования, как это делают тираны: «Поставьте меня в ряды всех людей мира.Но когда после последовавшего за этим хаоса человек плачет до смерти, он кажется трагической фигурой, даже подобной Христу; возможно, какой-нибудь до смешного заблуждающийся социальный реформатор, а не бездумный тиран. Он пытался навести порядок — и создал хаос. Его неудача завершена, и он, похоже, был соучастником его смерти.

Крейн повествует свою басню размером с сонет широкими мазками, но психологическая проницательность неуловима. Во-первых, люди просто сопротивляются приказу. Потом спорят между собой, энергично занимая чью-то сторону.Они идут на войну: «И пролилась кровь / теми, кто не хотел стоять в рядах, / и теми, кто тосковал стоять в рядах». Что здесь интересно, так это то, что половина населения перешла от сопротивления эдикту к интенсивному отождествлению с ним. Глагол «pined» выбран блестяще и указывает на то, что война возбуждает желания так же сильно, как любовь. В том, чтобы тосковать по дьявольски упорядоченной «рядами» людей, есть пафос и глупость.

Параллелизм, простейший способ повествования, усиливает сатиру.В частности, повторения «рядами» на концах строк все время напоминают нам о бессмысленной причине войны в стихотворении. Чрезмерная реакция — «ужасающий шум» — «громкая ссора во всем мире» — напоминает о том, как существа ведут себя в традиционных сказках о животных, когда их возбуждает грубая потребность или тщеславие. Однако в этом стихотворении нет сказочного развязки. Кажется, что война продолжается после смерти зачинщика, даже если участники больше не знают, за что сражаются.

Последнее упоминание о «великой простоте» интригует.Возможно, это означает слепую и радостную веру в революционную идеологию. Сначала человек обладал такой верой, как и воины с каждой стороны. «Кровавая драка» отказывается от идеи достойного дела или героической битвы, и стихотворение, кажется, заканчивается бессмысленным продолжением воинственности ради самой войны.

В интересном эссе о религиозных убеждениях Крейна Гэри Слоан цитирует комментарий молодого писателя к своему знакомому: «Я был социалистом две недели, но когда пара социалистов заверила меня, что я не имею права думать иначе, чем кто-либо другой. социалист, а затем поссорились друг с другом о том, что такое социализм, я сбежал.«Может быть, эта ссора была той искрой, которая зажгла фитиль стихотворения на этой неделе?

V (Однажды пришел человек)

Однажды пришел человек
Кто сказал:
«Расставьте меня рядами всех мужчин мира».
И немедленно
Среди людей поднялся ужасный крик
Против того, чтобы их выстраивали в ряды.
Во всем мире произошла громкая ссора.
Это длилось веками;
И пролилась кровь
Те, кто не хотел стоять в рядах,
И те, кто томился стоять в рядах.
В конце концов, человек умер в слезах.
И те, кто стоял в кровавой драке
Не знали великой простоты.

Уголок поэтов — Стивен Крейн


  1. I. Не плачь, девица, война добра.
  2. II. «Что говорит море, маленькая ракушка?
  3. III. Деве
  4. IV. Немного чернил более-менее!
  5. В.»Вы когда-нибудь делали справедливым человеком?»
  6. VI. Объясняю прохождение посеребренного корабля ночью,
  7. VII. «Я слышал закатную песню берез,
  8. VIII. Быстро поехал рыцарь
  9. IX. Далее пошел откровенный человек
  10. X. Ты говоришь мне, что это Бог?
  11. XI. В пустыне
  12. XII. Газета — это сборник полунесправедливости
  13. XIII. Путник,
  14. XIV.Косые лучи солнца на тускло-коричневых стенах,
  15. XV. Однажды человек карабкался на кровли
  16. XVI. Был человек с деревянным языком
  17. XVII в. Успешный мужчина напился
  18. XVIII. В ночи
  19. XIX. Болтовня демона смерти с вершины дерева
  20. ХХ. Влияние доллара на сердце
  21. XXI. Человек сказал вселенной:
  22. XXII. Когда пророк, самодовольный толстяк,
  23. XXIII.Была земля, где не жили фиалки.
  24. XXIV. Да, рабочий, сделай мне мечту,
  25. XXV. Каждый проблеск был голосом,
  26. XXVI. С деревьев в саду шел дождь из цветов.
  27. XXVII. Когда люди достигают вершины холма,

Уголок поэтов
и копия 1999,2009 S.L. Спанудис и
theotherpages.org.
Все права защищены по всему миру.


War is Kind
and Other Lines

Стивен Крейн

(1899)

    Я
    Не плачь, дева, война добра.
    Потому что ваш любовник бросил дикие руки к небу
    И конь испуганный побежал один,
    Не плачь.
    Война добра.


    Хриплый, гулкий барабан полка,
    Души, жаждущие битвы,
    Эти люди рождены, чтобы сверлить и умирать.
    Слава необъяснимая летит над ними,
    Велик бог битвы, велик и царство его —
    Поле, где лежит тысяча трупов.

    Не плачь, детка, война добра.
    Потому что твой отец упал в желтые окопы,
    Взбесился у его груди, проглотил и умер,
    Не плачь.
    Война добра.


    Стремительное пылающее знамя полка,
    Орел с красно-золотым гербом,
    Эти люди рождены, чтобы сверлить и умирать.
    Укажите им силу убоя,
    Объясните им превосходство убийства
    И поле, где лежит тысяча трупов.

    Мать, чье сердце смиренно, как кнопка
    На сияющем великолепном саване сына твоего,
    Не плачь.
    Война добра.
    II
    «Что говорит море, маленькая ракушка?
    Что говорит море?
    Давно молчал нам брат наш,
    Сохранил послание для кораблей,
    Неуклюжие корабли, глупые корабли «.
    «Море повелевает вам скорбеть, Сосны,
    Пой низко в лунном свете.
    Он посылает сказку о земле гибели,
    места, где бесконечные падения
    дождь женских слез,
    И люди в серых одеждах —
    Мужчины в серых одеждах —
    Пойте неизвестную боль.»
    «Что говорит море, ракушка?
    Что говорит море?
    Давно молчал нам брат наш,
    Сохранил послание для кораблей,
    Маленькие кораблики, глупые кораблики. »
    «Море велит вас учить, Сосны,
    Пой низко в лунном свете;
    Научи золото терпению,
    Взывай Евангелие нежных рук,
    Плачьте братством сердец.
    Море велит вам учить, Сосны ».
    «А где награда, панцирь?
    Что говорит море?
    Давно молчал нам брат наш,
    Сохранил послание для кораблей,
    Маленькие кораблики, глупые кораблики.»
    «Ни слова не сказано о море, о Сосны,
    Ни слова не сказано о море.
    Да будет брат твой молчать тебе,
    Сохрани его послание для кораблей,
    О хилые сосны, глупые сосны «.
    III
    К девице
    Море было голубым лугом,
    Живые с маленькими пенистыми человечками
    Пение.
    Моряку, потерпевшему крушение,
    Море было мертвым серыми стенами
    Превосходная степень по вакансии,
    На что, тем не менее, в роковое время
    Было написано
    Мрачная ненависть к природе.
    IV
    Еще немного чернил!
    Я точно не имею значения?
    Даже небо и море роскошное,
    Равнины и холмы, в стороне,
    Послушайте шум всех этих книг.
    Но это всего лишь немного чернил более или менее.
    Что?
    С помощью этих безделушек вы определяете меня как Бога?
    Может ли моя мучительная еда на прогулке по заказу
    Удивленных тупиц?
    А фанфары огней?
    Или даже по мерным лепешкам
    Из знакомого ложного и истинного?
    Это Бог?
    Где же тогда ад?
    Покажи мне ублюдочный гриб
    Возникло из-за загрязнения крови.
    Лучше.
    Где Бог?
    V
    «Вы когда-нибудь создавали справедливого человека?»
    «О, я сделал три», — ответил Бог,
    «Но двое из них мертвы,
    А третий —
    Слушайте! Слушать!
    И вы услышите глухой удар его поражения ».
    VI
    Я объясняю посеребренное прохождение корабля ночью,
    Размах каждой грустной заблудшей волны,
    Убывающая стрела стремления стальной твари,
    Человеческий крик мужчине,
    Тень, падающая на серую ночь,
    И падение маленькой звезды;
    Тогда пустошь, бескрайняя пустошь вод,
    И мягкий плеск черных волн
    Надолго и в одиночестве.
    Помни, о корабль любви,
    Ты оставишь пустыню вод вдали,
    И мягкий плеск черных волн
    Надолго и в одиночестве.
    VII
    «Я слышал закатную песню берез,
    Белая мелодия в тишине,
    Я видел ссору сосен.
    С наступлением темноты
    Травинки пронеслись мимо меня
    С ветром мужчины.
    Я жил этим, — сказал маньяк,
    «Имеют только глаза и уши.
    Но ты —
    Вы надеваете зеленые очки, прежде чем смотреть на розы. »
    VIII
    Быстро ехал рыцарь
    со шпорами, горячими и вонючими,
    Всегда размахивая мечом нетерпеливым,
    «Чтобы спасти мою леди!»
    Быстро ехал рыцарь,
    И вскочил с седла на войну.
    Люди из стали мерцали и сияли
    Как буйство серебряных огней,
    И золото доброго рыцарского знамени
    Еще помахал рукой на стене замка.
    . . . . . . . . . . . .
    Лошадь,
    Дует, потрясает, кровавая штука,
    Забытый у подножия крепостной стены.
    Лошадь
    Мертвец у подножия крепостной стены.
    IX
    Форт пошел откровенный человек
    И свободно говорил с ветром —
    Когда он огляделся, он оказался в далекой чужой стране.
    Forth пошел откровенный человек
    И свободно говорил со звездами —
    Желтый свет лишил его глаз.
    «Мой добрый дурак, — сказал ученый прохожий, —
    «Ваши операции безумны».
    «Вы слишком откровенны!» — воскликнул откровенный человек,
    И когда его палка покинула голову ученого прохожего
    Это были две палки.
    X
    Вы говорите мне, что это Бог?
    Я говорю вам, что это распечатанный список,
    Горящая свеча и осел.
    XI
    По пустыне
    Тишина в самой глубокой долине Луны.
    Огненные лучи падают поперек мантии
    О мужчинах в капюшонах, приземистых и немых.
    Перед ними женщина
    Переходит к свисту пронзительных свистков
    И далекий гром барабанов,
    В то время как мистические вещи, извилистые, тусклые, ужасного цвета,
    Сонно ласкать свое тело
    Или двигаться по ее воле, украдкой проносясь по песку.
    Змеи тихо шепчут;
    Шепчущие, шепчущие змеи,
    Мечтать, покачиваться и смотреть,
    Но всегда шепчет, тихонько шепчет.
    Ветровые потоки с одиноких тянутся
    Аравийский, торжественный с ночью,
    И дикий огонь мерцает кровью
    Поверх мантии мужчин в капюшонах
    Приседания и тупой.
    Полосы подвижной бронзы, изумруда, желтого,
    Обведите ее горло и руки,
    И змеи по пескам осторожно ходят
    Медленный, грозный и покорный,
    Качаются под свист и барабаны,
    Шепчущие, шепчущие змеи,
    Мечтать, покачиваться и смотреть,
    Но всегда шепчет, тихонько шепчет.
    Достоинство проклятых;
    Слава рабства, отчаяния, смерти,
    В танце шепчущих змей.
    XII
    Газета — это сборник половинных несправедливостей
    Который, кричали мальчики с мили на милю,
    распространяет любопытное мнение
    Миллиону людей милосердных и насмешливых,
    Пока семьи тянутся к радостям у камина
    Подстрекаемый рассказом о страшной одинокой агонии.
    Газета — это суд
    Где всех судят по доброте и несправедливо
    От убожества честных людей.
    Газета — это базар
    Где мудрость продает свою свободу
    И дыни венчает толпа.
    Газета — это игра
    Где его ошибка приносит игроку победу
    Пока чужое умение побеждает смерть.
    Газета — символ;
    Летопись жизни беспомощная,
    Сборник громких сказок
    Сосредоточение вечных глупостей,
    Что в далекие века жили без изменений,
    Роуминг по миру без ограждений.
    XIII
    Путешественник,
    Видя путь к истине,
    Был поражен изумлением.
    Это было густо заросло сорняками.
    «Ха, — сказал он, —
    «Я вижу, что здесь никто не прошел
    В долгое время «.
    Позже он увидел, что каждый сорняк
    Был особенным ножом.
    «Ну,» пробормотал он наконец,
    «Несомненно, есть и другие дороги».
    XIV
    Наклон солнца на унылых коричневых стенах,
    Забытое небо застенчивой синевы.
    К Богу могучий гимн,
    Песнь столкновений и криков,
    Грохочущие колеса, удары копыт, колокольчики,
    Приветствия, прощания, любовные крики, последние стоны,
    Голоса радости, идиотизма, предупреждения, отчаяния,
    Неизвестные призывы зверей,
    Пение цветов,
    Крики срубленных деревьев,
    Бессмысленный лепет кур и мудрецов —
    Беспорядочная бессвязность, которая гласит у звезд:
    «О Боже, спаси нас!»
    XV
    Однажды человек карабкался на крыши домов
    Воззвал к небу.
    Сильным голосом воззвал к глухим сферам;
    Крик воина он поднял к солнцам.
    Вот, наконец, на облаках появилась точка,
    И — наконец и наконец —
    — Бог — небо было наполнено армиями.
    XVI
    Был человек с деревянным языком
    Кто попытался петь,
    И по правде говоря, это было прискорбно.
    Но был тот, кто слышал
    Зажим этого деревянного язычка
    И знал, что за человек
    Хотел спеть,
    И этим певец остался доволен.
    XVII
    Успешный человек напал на себя
    Сквозь воду лет,
    Воняет ошибками —
    Кровавые ошибки;
    Слизь побед над меньшими,
    Благодарная фигура на берегу денег.
    Тогда костями дураков
    Он покупает шелковые знамена
    Limned с его торжествующим лицом;
    В шкурах мудрецов
    Он покупает самые банальные луки.
    Мясо, окрашенное костным мозгом
    Подает покрывало,
    Покрывало для его спокойного сна.
    В невежестве невежестве, в вине невежестве,
    Он раскрыл свои секреты расколотому народу.
    «Так я защищал: так я творил».
    Самодовольный, улыбаясь,
    Он тяжело стоит на мертвых.
    Возвести на столп из черепов
    Он декламирует свое попирание младенцев;
    Ухмылка, толстая, капающая,
    Он говорит в невежестве невиновном,
    Невинность.
    XVIII
    Ночью
    Серые тяжелые тучи заглушили долины,
    И вершины смотрели только на Бога.
    «О Владыка, двигающий пальцем ветер,
    Смиренные, праздные, бесполезные вершины мы.
    Даруй, что мы можем быстро бегать по миру
    собираться в поклонении у ног Твоих.»
    Утром
    Шум людей за работой доносился ясные синие мили,
    И маленькие черные города были очевидны.
    «О Учитель, знающий значение капель дождя,
    Смиренные, праздные, бесполезные вершины мы.
    Дай нам голос, молим, Господи,
    Дабы воспеть благость Твою солнцу ».
    Вечером
    Далекие долины были озарены крошечными огоньками.
    «О Мастер,
    Ты, знающий цену царей и птиц,
    Ты сделал нас смиренными, праздными и бесполезными вершинами.
    Тебе нужно только вечное терпение;
    Мы преклоняемся перед мудростью Твоей, Господи —
    Скромные, праздные, бесполезные вершины «.
    Ночью
    Серые тяжелые тучи заглушили долины,
    И вершины смотрели только на Бога.
    XIX
    Болтовня демона смерти с вершины дерева
    Кровь — кровь и рваная трава —
    Ознаменовал подъем его агонии —
    Охотник-одинокий.
    Серо-зеленый лес бесстрастный
    Смотрел, как молотят его конечности.
    Каноэ с веслом,
    Девушка с мягкими ищущими глазами,
    Звонок: «Джон!»
    . . . . . . . . . . . .
    Вставай, охотник!
    Вы не слышите?
    Болтовня демона смерти с вершины дерева.
    XX
    Влияние доллара на сердце
    Улыбок тёплым красным светом,
    Розово подметает от очага белый стол,
    С висящими прохладными бархатными тенями
    Мягко движется к двери.
    Влияние миллиона долларов
    Это грохот лакеев,
    И зияющие гербы Персии
    Щека дуба, Франция и сабля,
    Воззвание старой красавицы
    Шлюха сутенерскими торговцами
    Покорность перед вином и болтовней.
    Глупые богатые крестьяне штампуют ковры человеческие,
    Мертвецы, которым снились благоухание и свет
    В их уток, их жизни;
    Коврик честного медведя
    Под ногами загадочного раба
    Кто всегда говорит о безделушках,
    Забыв состояние, множество, работу и состояние,
    Чавканье шляп,
    Хриплый писк шляп,
    Шапки.
    XXI
    Человек сказал вселенной:
    «Сэр, я существую!»
    «Однако,» ответила вселенная,
    «Факт создал не во мне
    Чувство долга «.
    XXII
    Когда пророк, самодовольный толстяк,
    Прибыл на вершину горы,
    Он воскликнул: «Горе мне!
    Я хотел увидеть добрые белые земли
    И плохие черные земли,
    Но сцена серая.»
    XXIII
    Была земля, где не жили фиалки.
    Путник сразу спросил: «Почему?»
    Люди сказали ему:
    «Однажды фиалки этого места говорили так:
    ‘Пока какая-нибудь женщина добровольно отдаст любовнику
    другой женщине
    Мы будем драться в кровавой драке ».
    К сожалению, люди добавили:
    «Здесь нет фиалок».
    XXIV
    Да, рабочий, сделай меня мечтой,
    Мечта о моей любви.
    Искусно плести солнечный свет,
    Ветерки и цветы.
    Да будет из ткани лугов.
    А — умница —
    И пусть там будет человек, идущий по ней.
    XXV
    Каждый проблеск был голосом,
    Голос фонаря —
    В песенках карминного, фиолетового, зеленого, золотого.
    Хор цветов перелетел над водой;
    Чудесная тень листа больше не дрогнула,
    Сосны на холмах не гудят,
    Синяя ночь была в тишине,
    Когда хор цветов пронесся над водой,
    Мелкие песни кармина, фиалки, зеленого, золота.
    Маленькие светящиеся камешки
    Брошенный в темную плоскость вечера
    Пойте хорошие баллады о Боге
    И вечность, с покоем души.
    Священники, святые отцы,
    Никто не может сомневаться в истинности ваших гимнов,
    Когда чудесный хор надвигается на воду,
    Композиции кармина, фиалки, зеленого, золота.
    XXVI
    С деревьев в саду шел дождь из цветов.
    Дети весело бегали туда.
    Они собрали цветы
    Каждый сам себе.
    Теперь было несколько
    Кто большие груды собрал —
    Имея возможность и умение —
    Пока, вот, цветет только случай
    Осталось для немощных.
    Тогда маленький репетитор
    Бежит важно к отцу, плачет:
    «Молитесь, иди сюда!
    Посмотри на эту несправедливость в своем саду! »
    Но когда отец осмотрел,
    Он увещевал наставника:
    «Не так, маленький мудрец!
    Это просто.
    Ибо, смотрите,
    Разве они не владеют цветами?
    Сильнее, смелее, проницательнее
    Чем те, у кого нет?
    Зачем сильному —
    Прекрасный сильный —
    Почему им не взять цветов? »
    Поразмыслив, наставник поклонился до земли,
    «Мой господин, — сказал он, —
    «Звезды смещены
    Этой возвышенной мудростью «.
    XXVII
    Когда люди достигают вершины холма,
    Тогда Бог склоняется к ним,
    Укорачивает языки и удлиняет руки.
    К слабым приходит видение их мертвых.
    Луна не должна быть слишком старой
    Прежде, чем поднимутся новые батальоны,
    Синие батальоны.
    Луна не должна быть слишком старой
    Когда падут дети перемен
    Перед новыми батальонами,
    Синие батальоны.
    Ошибки и добродетели будут растоптаны глубоко.
    Церковь и вор падут вместе.
    Меч придет по велению безглазых,
    Богом ведомый, обращающийся только к званию,
    Кредо размахивает, как кадило
    Во главе новых батальонов,
    Синие батальоны.
    Марш орудия порыва природы,
    Люди, рожденные неправильным, люди рожденные правильным,
    человек новых батальонов,
    Синие батальоны.
    Звон мечей — Твоя мудрость,
    Раненые делают жесты, как у Сына Твоего;
    Ноги бешеных коней одна часть —
    Да, еще одна рука матери на лбу юноши.
    Затем, стремительно проносясь сквозь тень,
    Бойцы новых батальонов,
    Синие батальоны —
    Бог вел их высоко, Бог вел их далеко,
    Бог вел их далеко, Бог вел их высоко,
    Эти новые батальоны,
    Синие батальоны.
    КОНЕЦ

Стивен Крейн и Уилфред Оуэн

Военная поэзия — относительно новая классификация в мире поэзии.Стивен Крейн и Уилфред Оуэн — два поэта, которые видели войну из первых рук и написали много графических и глубоких стихов о войне. Сходства в военной поэзии Стивена Крейна и Уилфреда Оуэна кажутся относительно незначительными по сравнению с поразительными различиями в образах, символизме и импрессионизме.
Стивен Крейн родился 1 ноября 1871 года в Ньюарке, штат Нью-Джерси. Позже он переезжает в Нью-Йорк и впервые ходит в школу. Отец Крейна умирает, а его мать переезжает обратно в Нью-Джерси, где она умирает одиннадцать лет спустя.Крейн в течение года учится в Сиракузском университете в Нью-Йорке, затем едет в Мексику, где публикует свое первое стихотворение о войне «Черные всадники». Позже Крэйн терпит кораблекрушение у берегов Флориды, что является основой для будущей книги, и по пути встречает Кору Тейлор, владелицу дома проституции. Вместе они идут освещать историю греко-турецкой войны, а через год Крейн становится корреспондентом на Кубе во время испано-американской войны. Хотя Стивен Крейн никогда не сражался в битвах, его опыт этих войн повлиял на его более поздние стихи о войне.
Уилфред Оуэн, с другой стороны, родился 18 марта 1893 года в Освестри. Он переехал в Бордо в 1913 году в качестве учителя английского языка в языковой школе Берлица; год спустя он был частным учителем в богатой семье в Пиренеях. Он записался в артистические винтовки и выдержал четырнадцать месяцев обучения в Англии. Его призвали во Францию, где он провел следующие четыре месяца, из которых только пять недель провел на передовой. На этом основана вся его военная поэзия. После боевого опыта, полностью потрясенный ужасами войны, он отправился в военный госпиталь Крейглокхарт недалеко от Эдинбурга.В августе 1918 года, после того как его друг Зигфрид Сассун был тяжело ранен и отправлен обратно в Англию, Оуэн вернулся во Францию, где умер за семь дней до перемирия. Опыт Оуэна …

Сравнительный анализ стихотворения Стивена Крейна «Война добра» и Уильяма Батлера Йита «О том, что его просят о войне».

Стихотворение Стивена Крейна «Война добрая» и Уильяма Батлера Йита «О том, что тебя просят о войне». используют разнообразные и разные техники, и эти два стихотворения лучше всего иллюстрируют подтему войны: эмоции, вызванные войной.

Влияние Журавля «Война добра» возникло из его сострадания и сочувствия к повседневным страданиям жертв войны. Несмотря на то, что Крейн никогда не служил в вооруженных силах США, он был журналистом, освещавшим ряд конфликтов для различных газет и новостных служб в середине и конце 1890-х годов, во время испано-американской войны, из которой он основал свое стихотворение. Страдальцы в «War is Kind» были написаны для американцев, но он также написал его целиком для остального мира, чтобы передать свои эмоции войны.

Йейтс написал свое стихотворение «О том, что его просят написать военное стихотворение» из-за его смешанных чувств к войне и ответственности поэта в это ужасное время боли и страданий.

Он был ирландцем и написал это последнее стихотворение, чтобы отвлечь людей от войны.

Оба стихотворения выражают две совершенно разные темы. В элегии Крейна главная тема — гнев и агония, перенесенные близкими жертв войны. Тема стихотворения Йейтса связана с вопросом, который он имеет в виду: «Зачем писать стихи о войне до или во время того, что она происходит, потому что я не государственный деятель, чтобы высказывать свое мнение по этому поводу?» Сравнивая темы, оба стихотворения, по сути, рассказывают нам о негативных последствиях войны, особенно о страданиях людей.

Но, прежде всего, стихотворение Крейна было предназначено утешить близких тех, кто погиб на войне. Крейн использует свои слова, чтобы показать, что есть эти женщины, потому что там мужья, сыновья и отцы умирали из-за чего-то столь же тщетного, поэтому умирали напрасно. Это было блестяще подчеркнуто с большим использованием парадокса и иронии. Он использует это, чтобы подчеркнуть цель этой техники; что что-то кажется одним, тогда как реальность — полностью противоположным. «Война — это добро» подчеркивает иллюзию, поддерживаемую людьми, которые верят в войну: «Укажите им на достоинства резни, объясните им превосходство убийства». В нем рассказывается о всеобщих страданиях девушки, солдата, младенца и мать, все из-за бессмысленных войн.

Тема Йейтса пытается сказать, почему мы должны писать о циничных событиях войны, когда вместо этого писать о радостных вещах, таких как счастливый старик зимней ночью или молодая девушка в юности. В его стихотворении форма явно является свободным стихом, а используемые техники — аллитерацией и эмоциональным языком.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2019 © Все права защищены. Карта сайта