Что значит любить? | Проза жизни
Мы ищем Любовь. Мы жертвуем очень многим, чтобы найти Любовь. Потому что это то глубокое и сильное внутреннее понимание, которое не может быть разрушено промывкой мозгов правительством, обществом или миллионами рекламных показов.
Но почему многие люди не могут найти то, что всю жизнь ищут?
Потому что Любовь — это ответственность, доверие, забота, уважение. Любовь — это желание отдаваться и отдавать.
Для Любви нужно брать ответственность за свою жизнь, за свои поступки, за свои мысли и намерения. Умеете ли вы и принимаете ли ответственность за это в своей жизни?
Для Любви нужно научиться доверять. Доверяете ли вы другим людям вокруг вас? И доверяете ли вы, прежде всего, себе?
Для Любви нужно заботиться о других людях. Иногда откладывая (на некоторое время) свои потребности и ценности в сторону.
Для Любви нужно уметь уважать. Уважать и видеть в других людях сущность, которая, как и вы, ищет Любовь в этом мире.
Для Любви нужно научиться прощать. Иногда это очень больно, но нет Любви без прощения. Нет идеальных людей, всегда есть ошибки, и прощение позволяет учиться на этих ошибках каждому из партнеров.
Для Любви нужно уметь отдаваться и отдавать. Давать просто, без намеков, давать от всего сердца, желая только увидеть блеск в глазах другого человека.
Для Любви нужно открыться и осознавать, что каждую секунду ты уязвим и открыт. И возможно, будут наноситься раны. И в такие моменты не закрываться, а оставаться открытым, понимая, что это часть Любви.
Для Любви нужно не убегать, когда страшно, а встать и быть готовым посмотреть страхам в глаза. Это не просто — в такие моменты может с тобой произойти все, что угодно. Ты дрожишь, пот пробивает все твое тело, в сердце разрывается неведомая боль. Как будто наступает последняя минута твоей жизни. Но ты не убегаешь — ты встречаешь это с открытыми глазами.
Для Любви нужна дисциплина, воля. На этом пути будут падения и неудачи. И нужно быть сильным в такие моменты. Слабый после падения лежит, а сильный встает и идет дальше.
Любовь — это прекрасное чувство, превращающее даже самый маленький мир в огромную Вселенную. Но Любовь — это и готовность ко всему тому, что я написал выше.
Каждый делает свой выбор… Ты готов Любить?
P. S. Данная статья была написана после серьезного переосмотрения своих личных отношений с женщиной, которую я очень сильно люблю. Точнее, после серьезного кризиса в наших отношениях. Отношения, которые стали стимулом к огромному количеству изменений и развитию в личной жизни.
Короткая проза про любовь. Любительская проза про любовь.
Я хочу сделать тебя самым счастливым мужчиной на этой земле! Хочу каждую минуту наслаждаться тобой и хочу отдать тебе всю свою нежность, теплоту, заботу, ласку… Я люблю тебя!
***
Как тяжела все-таки дверь! Я никогда не смогу хлопнуть ею и уйти от тебя, потому что как бы я на тебя не злилась… солнышко, я тебя люблю…
***
Я дарю тебе свое большое сердце! Бери и владей им, я вверяю его в твои красивые, сильные мужские руки. Пусть оно трепещет в них, только прошу, не урони и не обожгись, ведь оно такое горячее!
***
Я люблю тебя каждыми секундами, минутами, часами, днями, и ночами. Неделями, месяцами, годами и веками… Мы нашли друг друга среди миллиона, и теперь мы две половинки одного большого сердца. Если ты так не считаешь, то я не смогу больше жить, потому что сердце не может биться только наполовину…
***
Твои глаза меня смущают, когда ты смотришь на меня. Как будто ты влюбиться хочешь, а я давно люблю тебя…Признания в любви только для тебя!
***
Я тебя безумно люблю! Ты самый дорогой человечек на свете! Пожалуйста, прости меня за все плохое, что я сделала! Я очень дорожу тобой и нашими отношениями!
***
Так хочется прижаться к тебе, прикоснуться своими губами к твоим, согреть свои руки о твои, обнять и никогда не отпускать! Я тебя люблю!
Я просила у Бога укрытия от солнца, он подарил мне дерево. Я просила воды, он подарил мне море. Я попросила у него друга, он подарил мне тебя.
***
Знаешь, я давно хотела тебе сказать… Это мучает меня уже давно… Очень давно… С тех самых пор, как мы стали встречаться… Много чего произошло за эти месяцы… за эти дни… Я благодарю тебя за каждую приятную минуту, подаренную тобой… В общем, хватит тянуть. Пора поставить все точки над i… Я хочу сказать, что… ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!
***
Я тебя очень сильно люблю и хочу сказать, что ты — самая красивая и желанная на всем белом свете!
***
Если ты проживешь сто лет — я хочу прожить на день меньше, чтобы ни дня не жить без тебя… Если ты будешь прыгать с моста — я не прыгну за тобой — я поймаю тебя под мостом… И пусть все слышат, о чем ты говоришь, но, только я услышу, о чем ты молчишь, потому что я тебя по-настоящему люблю…
Короткая проза про любовь
Рейтинг: 5.0 Голосов 1 Оцените, пожалуйста, эту статью!
Зарубежная проза — Романы о любви
Зарубежная проза во многом основана на романах о любви. И когда-то их популярность свидетельствовала о дурновкусии и нехватке образования у читателей. Но сейчас многие из романов, которые сто или двести лет назад считались чуть ли не бульварным чтивом, признаны великими и даже в обязательном порядке включаются в программы литературных курсов институтов и университетов.
В современной зарубежной прозе романы о любви также занимают одно из главенствующих мест. Среди них есть такие, которые надолго западают в душу, которые хочется перечитывать, а их герои кажутся очень реальными и даже знакомыми. Сегодня нам бы хотелось поговорить именно о таких книгах.
Начать хотелось бы с классики — с романа Рене Фалле «Париж в августе» («Рипол-Классик»). Эта книга была экранизирована (главную роль сыграл Шарль Азнавур), но, как это часто бывает, оригинал значительно лучше фильма. Этот текст просто обволакивает, и, читая его, смеешься и плачешь: смеешься над шутками, плачешь — над тем, что двум главным героям вместе не быть никогда.
Анри Плантэн — сорокалетний парижанин без особых устремлений в жизни. Он женат, у него есть дети. Есть и работа — уже двадцать лет Анри продает в универмаге «Самаритэн» рыболовные крючки. Сам он считает себя неудачником, но не может вырваться из рутины, в которую сам себя и погрузил. Но судьба дает ему шанс: когда в Париж приходит август — месяц, когда в городе почти нет парижан, а есть лишь туристы, Плантэн остается один. Жена и дети уезжают в отпуск, и он целиком и полностью предоставлен себе.
Как-то раз, идя на рыбалку, он знакомится с прелестной девушкой в красном платье. Патрисия приехала из Англии и совершенно растерялась в плавящемся от жары большом городе. А Плантэн растерялся, потому что сразу и безоговорочно влюбился. И жизнь обошлась с ним щедро, подарив этот месяц в обществе самой потрясающей на свете женщины.
Еще один популярный французский писатель, наш современник Давид Фонкинос не просто написал роман «Нежность», но и снял по нему фильм. Это очень трогательная история любви. Рассказ о встречах и расставаниях, приобретениях и утратах — предельно искренний, но слегка отстраненный. Как будто Фонкинос наблюдает за жизнью своих героев, скрупулезно фиксируя на бумаге все их действия и мысли.
Натали и Франсуа познакомились на улице. Обычное знакомство, которое могло бы стать кратковременным. Они могли бы расстаться после первого свидания, но не расстались, завороженные друг другом, тем внезапным обретением своей пары — той, с которой хочется жить долго и счастливо и умереть в один день. Но и этого не происходит тоже. Их любви выпало не так уж и много времени. Франсуа погибает, а Натали остается одна: неприкаянная, вдруг утратившая почву под ногами и даже не осознающая своего горя.
«Натали толкнула дверь и спросила себя: пора или нет? Франсуа погиб три месяца назад. Три месяца — это так мало. Ей нисколько не стало лучше. Ее тело по-прежнему неусыпно сторожили часовые смерти. Друзья советовали ей вернуться на работу, не распускаться, занять время, чтобы оно стало хоть немного терпимым. Она отлично знала, что это ничего не изменит, а быть может, станет только хуже — особенно вечером, когда она вернется с работы, а его не будет, его никогда не будет. Какое странное выражение: не распускаться. А что еще делать? Мы всю жизнь распускаемся, иначе давно бы уже засохли. Ей-то хотелось именно распуститься: разжаться, дать себе волю, сбросить бремя. Не чувствовать его каждую секунду. Ей хотелось снова обрести легкость бытия, пусть даже невыносимую».
Но легкости она уже не обретет никогда. Зато найдет Маркуса. А он — увалень, совершенно не в ее вкусе, да еще и швед, говорящий загадками и обладающий довольно странным чувством юмора. Натали и сама бы не поверила в то, что может влюбиться в такого, но именно это с ней и произошло.
Джесс Уолтер широко известен как автор детективных романов, за один из которых даже получил престижную премию Эдгара По. И когда вышла его книга «Великолепные руины» («Фантом-Пресс») мало кто мог поверить в то, что в ней нет места убийствам и расследованиям и что это чистейшей воды роман о любви. Кстати — блестящий.
Уолтер писал эту книгу пятнадцать лет, что для современной зарубежной прозы практически вечность. Многие книги, включая бестселлеры, пишутся стремительно и так же стремительно забываются. На этом фоне медлительность Уолтера кажется едва ли не преступной. Но эти пятнадцать лет совершенно точно не прошли зря. «Великолепные руины» стали настоящей сагой, от которой буквально захватывает дух. Действие переносится из 1960-х годов в наше время и обратно, из маленькой итальянской деревушки у моря — в сверкающий Голливуд. Но мы ни на секунду не теряем из виду героев и сопереживаем им, как своим близким.
1962 год. Паскалю Турси достается в наследство от отца крошечная гостиница на три номера в не менее крошечной деревушке Порто-Верньона, ветшающей в тени своих знаменитых соседей из Чинква-Терре. До Порто-Верньоны можно добраться двумя способами: по узкой и извилистой тропе (пешком или на ослике) или на катере по морю. Туристов здесь не бывает, и мечтам Паскаля, кажется, сбыться не суждено.
Но как-то раз в Порто-Верньону, в гостиницу Паскаля вселяется постоялица — молодая и очень красивая голливудская актриса, снимавшаяся с Элизабет Тейлор и Ричардом Бартоном в Италии. Паскаль мгновенно забывает и о своих амбициях, и о насмешках соседей. Он влюбляется в девушку, она — в него, но личные истории их обоих не позволяют им начать жить долго и счастливо. Ди внезапно — так же, как и появилась, — исчезает из Порто-Верньоны. Паскаль продолжает жить своей жизнью — обустраивает гостиницу, обзаводится семьей. Но все это время он ни на минуту не забывает о тех двух неделях, что общался с красивой американкой на своем чудовищном английском. А еще он не переставал ее искать. Чтобы они встретились — постаревшие, усталые, пережившие немало трагедий, — должно было пройти сорок восемь лет.
Другая сага (не менее захватывающая и трогательная), «Хроники любви», принадлежит перу Николь Краусс. Это — самая известная книга звезды американской прозы и ученицы Иосифа Бродского. Утонченная и блестяще эрудированная Краусс пишет свои романы так, будто плетет волшебную паутину. И попадаешь в нее неминуемо, потому что неторопливое повествование начинает раскручиваться со стремительной скоростью.
Краусс знакомит нас с Лео Гурски — старым и больным польским эмигрантом, много лет назад осевшим в Америке. С прошлой жизнью его связывает маленькая книжка «Хроники любви», которую он посвятил одной девочке. Влюбленным пришлось расстаться — началась война. И Лео думал, что его первый и единственный литературный труд канул в небытие. Прошло много лет с тех пор, как Лео видел и возлюбленную, и рукопись. Но он не знает, что четырнадцатилетняя девочка ищет его, страстно желая познакомиться с тем мальчишкой, который когда-то так повлиял на жизнь ее матери.
«С тех пор как я увидел слона, я стал позволять себе видеть больше и больше верить. Это была игра, в которую я играл сам с собой. Когда я говорил Альме о том, что вижу, она смеялась и отвечала, что ей нравятся мои фантазии. Для нее я превращал камни в бриллианты, туфли — в зеркала, а стекло — в воду. Я подарил ей крылья, вытаскивал птиц у нее из ушей, а перья — из карманов. Я просил грушу стать ананасом, ананас — лампочкой, лампочку луной, а луну — монеткой, которую я подбрасывал, гадая на ее любовь. Я знал, что не проиграю, потому что у монетки с двух сторон были орлы».
Проза о любви к парню
1День рождения — очередной повод задуматься, что же произошло хорошего и плохого за этот год жизни. Надеюсь, ты много чего достиг и совершил мало ошибок. В любом случае желаю тебе перешагнуть в новый возраст с осмыслением того, как нужно поступать, а как нет. Добивайся успеха, опираясь на полученные знания и опыт. Еще на год ты стал старше, а значит умнее и опытнее. Желаю с каждым новым годом твоей жизни добиваться все больше успехов, а еще, чтобы удача преследовала тебя и догоняла каждый раз без разрешения.
2
Любимый, поздравляю тебя с праздником и хочу сказать, что мои пожелания непременно сбудутся! Я вложила в них любящее сердце, которое словно соединилось с твоим всеми сосудами, и теперь научилось чувствовать твои желания!
3
Поздравляю с днём рожденья. Желаю во всех делах и начинаниях занимать лидерские позиции, желаю весёлой и яркой молодости, взаимной любви и счастья, энергичности, надёжных друзей, несокрушимых успехов, смелости и стойкой уверенности в себе.
4
Как хорошо, когда есть любимый человек! Вся жизнь обретает совершенно иной смысл, все вокруг предстает в ином свете, заботы становятся приятными и приносят радость. Как хорошо, что у меня есть ты — сильный, мужественный, добрый, понимающий и любящий. Тебе одному готова подарить всю жизнь, я тебя люблю!
5
Я хочу быть всегда с тобой рядом. Ты – моя судьба. Люблю тебя и надеюсь на взаимность. Я обожаю твои глаза, твой голос, и любовь с каждым днем все сильнее. Нет на свете такой силы, чтобы остановила любовь к тебе, мой единственный. Меня к тебе безумно тянет и я хочу всегда быть с тобой. Ты мое счастье.
Красивая проза парню о любви от души
Среди тысяч созвездий и сотен миров я искала тебя, мой единственный. Одинокое сердце мое ожило, вся душа моя воспрянула, стоило только взглянуть на тебя, почувствовать твое дыхание. Наши сердца теперь стучат в ритме мелодии любви.
7
Ты моя родная душа, мой человек, мое сердце…Нам просто необходимо быть вместе! Я знаю, что нет в мире другого человека, с которым так радостно быть рядом, взахлеб общаться и даже молчать…
8
После того, как я впервые увидела тебя, я боялась встретиться с тобой. Когда впервые встретилась с тобой, то боялась поцеловать тебя. Когда впервые поцеловала тебя, я боялась, что полюблю тебя. Но теперь, когда я люблю — боюсь потерять тебя.
9
Любовь моя! В свой праздник ты сидишь со мной рядом. Каждый День Рождения ты слушаешь поздравления и пожелания. Мне хотелось бы сегодня быть оригинальной и пожелать что-нибудь необычное. Желаю тебе жить ярко, на полную катушку! И не важно, сколько это продлится – один день или сто лет! Пусть тебе дарит радость каждый миг твоей жизни!
10
Спокойного сна, мой милый мальчик! Пусть тебя проглотит царство Морфея, а на утро проснешься бодрым и полным сил. Каждый вечер благодарю вселенную, что свела нас вместе, что позволяет целовать тебя утром и желать добрых снов ночью. Спи моя любовь!
Проза о любви к парню со смыслом
Ты для меня – самый главный в жизни человек! Я обожаю каждую твою черточку лица и клеточку тела. Пускай сегодня, в твой день рождения, мои слова наполнят тебя уверенностью в собственных силах и блестящем будущем!
12
А знаешь, я все никак не решалась… Хотела сказать, что давно мучаюсь с одной проблемой. И несмотря на то, что знакомы мы уже давно, знаем хорошо друг друга. Трудно сказать. Хотя не могу уже утаить. Люблю тебя!
13
Я тебя настолько люблю, насколько можно любить жизнь. Да что там жизнь, без тебя не останется красок в мире, без тебя на планете закончатся все эмоции и перестанут цвести цветы? Я люблю тебя так, насколько вообще можно любить человека и жизнь, мир и нежность…
14
Ты — солнышко, ты — свет, ты — небо, ты — звезды! Другие меркнут на твоем фоне, вот за что я люблю тебя всей душой.
15
Желаю, чтобы все у тебя складывалось именно так, как ты хочешь! Пускай в твоей жизни будет много счастья, добра и успехов! Желаю тебе всегда жить в достатке, гармонии и мире! Шагай только вперед и никогда не оглядывайся назад! Улыбайся и получай удовольствие от жизни!
Короткая проза парню о любви от девушки
Мне не хватает твоих рук, которые ласкают меня, мне не хватает твоих глаз, которые смотрят на меня, мне не хватает твоего тела, от которого исходит тепло, мне не хватает твоего сердца, которое любит меня. Мне не хватает тебя! Я скучаю и безумно люблю тебя!
17
Любимый, давай отправимся туда, где будем лишь мы. Представь уютное бунгало у моря, вечер, разговоры о вечном. Редкие мелодии дождя умиляют, хочется по-детски резвиться и наслаждаться атомами счастья, которые повсюду.
18
Я тебя очень сильно люблю! И очень хочу всегда быть и оставаться твоей любимой.
19
Любимый мой человек! Поздравляю тебя! Хочу пожелать тебе, чтобы ты стал волшебником и превратил свою жизнь и жизнь своих близких людей в прекрасную волшебную сказку, где добро всегда побеждает зло! Что бы злодеи в схватке с тобой теряли свои волшебные силы! Желаю тебе всегда быть победителем!
20
Мой любимый человек! Поздравляю тебя с днем рождения, праздником, в который торжествует и моя душа! Это потому, что все у нас с тобой общее – и любовь, и планы на будущее и взгляды на жизнь! Береги себя, а я буду молить Бога, чтобы он делал то же самое…
Проза : Современная проза : Любовь и Космос : Дмитрий Горчев : читать онлайн
Любовь и Космос
В городе моего детства с неба часто спускались Космонавты.
Стоишь бывало вечером на балконе, а в небе над соседним домом летит охваченный пламенем спускаемый аппарат, и Космонавты внутри его смотрят на тебя сквозь языки пламени и радуются, что вот наконец-то они и дома.
Впрочем, космонавты никогда не приземлялись на центральной площади нашего города, а улетали дальше — в Кургальджинские озёра, где и по сей день может быть бродят розовые фламинго с кривыми клювами. Там космонавты падали в озеро и, дожидаясь спасателей на вертолётах, рассматривали сквозь круглые иллюминаторы, как изумрудная жаба мечет икру и как подводный паучок носит в свой дом пузырьки воздуха с далёкой поверхности.
Потом космонавтов вылавливали из озера и они улетали в Москву за золотыми звёздами Героев Советского Союза.
Но однажды мимо наших окон пролетел вдруг очень страшный спускаемый аппарат: не светились в нём окошки, не выглядывали из них космонавты, и упал он не в озеро, а прямо в степь и раскололся на две части. И лежали внутри него мёртвые Космонавты: Волков, Пацаев и Добровольский.
В булочной рассказывали (а в булочной всегда про всё на свете знают), что Космонавт Пацаев будто бы умер ещё в космосе, а Волков с Добровольским хотели вытолкнуть его тело через люк космического корабля, но не учли того, что в космосе нет воздуха и тоже умерли. Это всё было очень страшно.
И с тех пор что-то такое случилось с космосом — вроде бы и летает там кто-то всё время, а кто? Как их фамилии? Зачем? Говорят, что за много миллионов долларов туда могут отправить кого угодно, даже если он самый последний подлец и мерзавец. Дрянь, в общем, а не космос. И Гагарин давно умер.
«Ну и где же тут любовь?» — спросит автора недоумевающий читатель.
«Любовь, она везде», — пожмёт плечами автор, плюнет на пол и уйдёт не попрощавшись.
Шарик
У бабушки моей на серванте с хрусталём стоял всем известный шарик: внутри него домик, собачья будка, ёлочки, и всё это залито глицерином. Когда потрясёшь такой шарик, начинает падать пенопластовый снег. Если трясти сильно, то внутри шарика начинается настоящий снежный буран — вообще ни зги не видно. А потом всё потихоньку успокаивается и опять падает снежок, а потом жизнь там и вовсе останавливается.
Через много лет я купил похожий шарик своей, тогда совсем ещё небольшой дочке — очень уж он ей понравился. Этот шарик был несколько усовершенствованным: трясти его было не нужно, потому что он стоял на подставке а сбоку была ручка. Если покрутить ручку, с шарикового неба начинал падать всё тот же снег под бессмертную песню про элизу.
Кстати сказать, Бетховен был действительно нечеловеческим гением: даже когда не останется вообще никакой культуры, эта песня всё равно будет звучать для услаждения античеловеческих киборгов.
Да, про шарик. Если вращать ручку очень-очень быстро, в нём тоже начиналась буря, но вот что интересно — песенка оставалась такой же унылой и монотонной. Потом буря прекращалась и снег прекращался, а песенка всё играла, играла, блядь и играла.
«Ах, я в любви своей не волен…». Любовь к далекой: поэзия, проза, письма, воспоминания
Читайте также
Глава 6. Никки «В которой всё, что наш герой знает о своей жизни, своей музыке, своих деньгах и своём отношении к оральному сексу, рушится одно за другим»
Глава 6. Никки «В которой всё, что наш герой знает о своей жизни, своей музыке, своих деньгах и своём отношении к оральному сексу, рушится одно за другим» “Привет, я звоню Рэнди. Я предполагаю, что ты мой единокровный брат. Если твой отец Фрэнк Феранна, не мог бы ты позвонить
О любви и о смерти любви
О любви и о смерти любви Мы знаем, что искусство отражает жизнь.Но иногда мы думаем, что искусство отражает жизненные происшествия.Вот это неверно. Искусство отражает жизнь не зеркально, не непрерывно; оно воспроизводит жизнь, исследуя мир на основании опыта
НА СВОЕЙ ЗЕМЛЕ
НА СВОЕЙ ЗЕМЛЕ
НА СВОЕЙ ЗЕМЛЕ
НА СВОЕЙ ЗЕМЛЕ ЗНАКОМСТВО Много лет назад получил я впервые письмо от ленинградского писателя Сергея Воронина. Письмо это переслали мне из дома в Москву, где я в ту пору находился на очередной сессии заочного отделения Литературного института имени Горького. Письмо
Раб своей мечты
Раб своей мечты 12 ноября 2002 года15°46’ с. ш., 36°49’ з. д.В розовой краске, разлитой утренним солнцем, с трудом можно различить пушистые застенчивые облака. Небо не предвещает прохлады, и мои мучения будут длиться еще долго. Жара хочет убить меня. Но пугаться нечего.
«В своей одежде был педант»
«В своей одежде был педант» Я уже писала, что для меня наряды не много значат. Будут у меня одни джинсы или сто туалетов, я все равно чувствую себя уютно. Но для Димы одежда значит очень много. Весь гардероб набит его вещами, моей одежды там, пожалуй, лишь тридцатая часть.
17 Есенин пишет стихи, рассказывает о своих детях. Доклад Мейерхольда Зинаида Райх вспоминает о своей любви. Письмо Константина Есенина. Стихи-свидетели
17 Есенин пишет стихи, рассказывает о своих детях. Доклад Мейерхольда Зинаида Райх вспоминает о своей любви. Письмо Константина Есенина. Стихи-свидетели В конце осени 1921 года я пришел утром в «Стойло Пегаса», чтобы просмотреть квартальный финансовый отчет, который надо
ОН РИСКОВАЛ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ
ОН РИСКОВАЛ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ Дед и отец Клауса Фукса были известными германскими протестантскими религиозными деятелями. Отец, Эмиль Фукс, родился в 1874 году, прожил долгую жизнь — 97 лет, был также одним из всемирно известных руководителей движения квакеров [10]. После
Жить своей жизнью
Жить своей жизнью Роми вернулась в Париж. Долгие годы её квартира на Рю Берлиоз была перевалочным пунктом в бесконечных странствиях по свету. Впервые она задержалась в ней на несколько месяцев. Особенно был рад этому Давид. Чаще всего ему приходилось общаться с матерью
В своей стихии
В своей стихии К первому полету в глубокий тыл фашистских войск, к партизанам, готовилось 8 самолетов. 28 июля 1942 года полковник Филиппов собрал экипажи на командный пункт и рассказал летчикам об особенностях предстоящего полета.— Полетите к партизанам, искать которых
В своей стихии
В своей стихии В 1963 году Сорос перешел в инвестиционный банк Arnhold & S. Bleichroede, в котором на позиции вице-президента проработал до 1973 года. Однако работа не приносила будущему миллиардеру удовлетворения. Он решил, что не сможет стать великим философом или топ-менеджером, но
В своей воле
В своей воле Эти первые дни не были легкими, как, впрочем, и весь путь, о котором речь еще впереди. Мы шли, насколько хватало сил, не чувствуя от усталости ни ног, ни спин. А вместе с тем чувство необычайной легкости словно растворяло усталость без остатка и мы могли, чуть
Буржуазный брак — конец любви: «Комедия любви»
Буржуазный брак — конец любви: «Комедия любви» Но вот толпа — невежда на невежде — Спешит свершить скорее плагиат У Господа — и неумелой стекой Кромсает дивный образ человека, На свой переиначивая лад. Фальк «Комедия любви» (1862) — одна из тех драм Ибсена, которым
ТЫ ВЫГОДЫ СВОЕЙ НЕ ПОНИМАЕШЬ!»
ТЫ ВЫГОДЫ СВОЕЙ НЕ ПОНИМАЕШЬ!» Жарким июльским днем к моему торговому месту подбредает ветхий дед. В руке — алюминиевая трость, на голове — мягкая соломенная шляпа-панама с высокой дырчатой тульей. Такой модный с полвека назад головной убор, помнится, носил и мой отец.
Следи за своей прибылью
Следи за своей прибылью Чистая прибыль по-прежнему играла решающее значение для Джобса после основания компании, поскольку это являлось доказательством эффективного управления. Но иммунитет к деньгам у него выработался не сразу. Правда, когда в конце 1990-х годов он
Цитаты о любви на английском
Любовь – простое, казалось бы, слово, но сколько счастья, волшебства и в то же время трагедии оно в себе хранит. Каждый из нас хоть раз в жизни сталкивался с этим непонятным, необычным, а порой даже пугающим чувством.
Одно остается бесспорным – под властью любви совершаются самые смелые поступки, произносятся самые громкие слова. Ведь как, если не словами можно выразить свои чувства? Поступки, подарки – это, конечно, хорошо, но слова действуют на людей совсем иначе. Именно поэтому во все времена самым романтичным поступком считалось посвятить возлюбленной или возлюбленному стихи, песню или даже оду.
Если же возлюбленные находятся далеко друг от друга, они могут отправлять друг другу письма с признаниями в любви, при этом добавив пару известных цитат о любви для больше экспрессии.
В данной статье собраны самые выразительные цитаты, высказывания и афоризмы о любви на английском языке с переводом. В силу того, что любовь приносит не только счастье и положительные эмоции, но также иногда влечет за собой разочарование и сильные переживания, английские цитаты тоже могут быть и о темных сторонах светлого чувства. Чтобы удивить свою вторую половинку, можно ознакомиться со списком английских цитат о любви, представленным ниже.
Цитаты известных людей о любви
Прежде всего хотелось бы начать с английских афоризмов известных людей, а именно писателей, ученых, общественных деятелей, философов.
Better to have loved and lost than never to have loved at all. — Лучше любить и потерять, чем не любить вовсе (Альфред Теннисон).
To love and win is the best thing. To love and lose, the next best. — Победить в любви — лучшее, что может быть. Проиграть в любви – второе среди лучшего (Уильям Теккерей).
The way to love anything is to realize that it might be lost. — Любовь к чему-либо определяется сознанием того, что это можно потерять (Гилберт Честертон).
Love is only a dirty trick played on us to achieve continuation of the species. — Любовь — всего лишь злая шутка, разыгранная с нами, чтобы добиться продолжения рода (Сомерсет Моэм).
Love is the triumph of imagination over intelligence. — Любовь — это торжество воображения над разумом (Генри Менкен).
Girls we love for what they are; young men for what they promise to be. — Девушек любят за то, какие они есть, молодых людей — за то, какими они обещают стать (Иоганн Гете).
Where there`s marriage without love, there will be love without marriage. — В браке без любви будет присутствовать любовь вне брака (Бенджамин Франклин).
To be happy with a man you must understand him a lot and love him a little. To be happy with a woman you must love her a lot and not try to understand her at all. — Чтобы быть счастливой с мужчиной, его нужно во многом понимать и немного любить. Чтобы быть счастливым с женщиной, ее нужно сильно любить и вовсе не пытаться ее понять (Элен Роуленд).
To be in love is merely to be in a state of perceptual anesthesia — to mistake an ordinary young woman for a goddess. — Любить лишь означает находиться в состоянии анестезии реального восприятия — чтобы принять обычную девушку за богиню (Генри Менкен).
To live is like to love — all reason is against it, and all healthy instinct for it. — Жить — как и любить: разум всецело против этого; а любой здоровый инстинкт за это (Сэмюэл Батлер).
A man snatches the first kiss, pleads for the second, demands the third, takes the fourth, accepts the fifth — and endures all the rest. — Мужчина урывает первый поцелуй, умоляет о втором, требует третий, берет четвертый, принимает пятый — и терпит все остальные (Элен Роуленд).
No woman ever falls in love with a man unless she has a better opinion of him than he deserves. — Ни одна женщина не влюбится в мужчину, если она не имеет о нем лучшего мнения, чем он заслуживает (Эдгар Хау).
Men always want to be a woman`s first love — women like to be a man’s last romance. — Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины, а женщины желают оказаться последним романом мужчины (Оскар Уайльд). Women are made to be loved, not understood. — Женщины созданы для любви, а не понимания (Оскар Уайльд).
First love is a kind of vaccination which saves a man from catching the complaint the second time. — Первая любовь — это своего рода прививка, которая спасает человека от заражения жалобами во второй раз (Оноре де Бальзак).
When women love us, they forgive us everything, even our crimes; when they do not love us, they give us credit for nothing, not even our virtues. — Когда женщины любят нас, они прощают нам все, даже наши проступки, а когда не любят, то не ценят в нас ничего, даже наши добродетели (Оноре де Бальзак).
We don`t believe in rheumatism and true love until after the first attack. — Мы не верим в ревматизм и настоящую любовь до первого удара (Мария фон Эбнер-Эшенбах).
True love is like ghosts, which everyone talks about and few have seen. — Настоящая любовь — как призраки: о них все говорят, но мало кто встречал (Франсуа Ларошфуко).
Love is the delusion that one woman differs from another. — Любовь — это заблуждение, что одна женщина отличается от другой (Генри Менкен).
That’s the nature of women, not to love when we love them, and to love when we love them not. — Природа женщин состоит в том, чтобы не любить нас, когда мы их любим, и любить, когда мы — нет (Мигель Сервантес).
Nobody loves a woman because she is handsome or ugly, stupid or intelligent. We love because we love. — Никто не любит женщину из-за того, что она красива или уродлива, глупа или умна. Мы любим, потому что любим (Оноре де Бальзак).
The first symptom of true love in a young man is timidity, in a girl it is boldness. The two sexes have a tendency to approach, and each assumes the qualities of the other. — Первый признак настоящей любви у молодого человека — робость, у девушки — смелость. Оба пола имеют тенденцию сближаться, и каждый принимает качества другого (Виктор Гюго).
It is easier to be a lover than a husband for the simple reason that it is more difficult to be witty every day than to say pretty things from time to time. — Любовником быть проще, чем мужем, по простой причине, что намного труднее быть остроумным каждый день, чем говорить комплименты время от времени (Оноре де Бальзак).
The sweetest of all sounds is that of the voice of the woman we love. — Самый приятный звук — это голос любимой женщины (Жан де Лабрюйер).
All you need is love. — Все, что вам нужно, это любовь (Джон Леннон).
When you’re not in love, you are not alive. — Если ты не влюблен, ты не живешь (Элвис Пресли).
True love begins when nothing is looked for in return. — Истинная любовь начинается тогда, когда ничего не ищется взамен (Антуан де Сент-Экзюпери).
Three of life’s most important areas: work, love, and taking responsibility. — Три из наиболее важных направлений жизни — это работа, любовь и умение брать на себя ответственность (Зигмунд Фрейд).
There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness. — В любви всегда есть некоторое безумие. Но и в безумии всегда есть что-то разумное (Фридрих Ницше).
Friendship often ends in love; but love in friendship — never. — Дружба часто заканчивается любовью. Но любовь дружбой — никогда (Чарльз Калеб Колтон).
Immature love says: ‘I love you because I need you.’ Mature love says: ‘I need you because I love you.’ — Незрелая любовь говорит: «Я люблю тебя, потому что нуждаюсь в тебе». Зрелая любовь говорит: «Я нуждаюсь в тебе, потому что люблю тебя» (Эрих Фромм).
Love is an irresistible desire to be irresistibly desired. — Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым (Роберт Фрост).
Love is a fire. But whether it is going to warm your hearth or burn down your house, you can never tell. — Любовь — это пламя. Но никогда не знаешь, согреет ли оно твой очаг или сожжет твой дом (Джоан Кроуфорд).
The one thing we can never get enough of is love. And the one thing we never give enough is love. — Единственное, чего нам никогда не бывает достаточно — это любовь. И единственное, чего мы никогда не даем достаточно — это тоже любовь (Генри Миллер).
Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage. — Когда кто-то искренне любит вас, вы обретаете силу, а когда искренне любите вы, то обретаете смелость (Лао Цзы).
Признаемся в любви на английском
Также хотелось бы выделить самые красивые фразы на английском для признания в любви.
We hate the ones we love because they can cause the deepest suffering. — Мы ненавидим тех, кого любим, потому что они способны причинить нам больше всего страданий.
You know you’re in love when you can’t fall asleep because reality is finally better than your dreams — Вы понимаете, что влюблены, когда не можете заснуть, потому что реальность наконец-то прекраснее ваших снов.
Love is a game that two can play and both win. — Любовь — это игра, в которую могут играть двое и оба выигрывать.
Love is a serious mental disease. — Любовь — это тяжелая душевная болезнь.
The course of true love never did run smooth. — Путь истинной любви никогда не бывал гладким.
Love does not consist of gazing at each other, but in looking outward together in the same direction. — Любить — это не значит смотреть друг на друга. Любить — это вместе смотреть в одном направлении.
Love begins with love. — Любовь начинается с любви.
If you wish to be loved, love! — Если хочешь быть любимым — люби!
Always on my mind, always in my heart, always in my dreams, always, all the time. — Всегда в моих мыслях, всегда в моем сердце, всегда в моих мечтах, всегда, все время.
Never love anyone who treats you like you’re ordinary. — Никогда не люби того, кто обращается с тобой так, будто ты обычный.
To meet you was fate. To become your friend was only my personal choice. But to fall in love with you was beyond my power. — Встреча с тобой — это судьба. Дружба с тобой — мой личный выбор. Но любовь к тебе — это то, над чем я не имею власти.
For the world you may be just one person, but for one person you may be the whole world! — Для мира ты всего лишь один человек, а для кого-то одного ты целый мир!
If you are destined to meet, the meeting is sure to be, no matter how long it takes. — Если вам суждено встретиться, то встреча обязательно произойдет, сколько бы времени ни понадобилось.
When love is not madness it is not love. — Если любовь не безумна, то это это не любовь.
Поэзия и проза на День любви
День святого Валентина не за горами, и нет ничего лучше, чем слова поэта — романтиков, которые выражают наши эмоции красивой прозой. Независимо от того, решите ли вы отпраздновать День святого Валентина, проявив любовь к себе или кому-то еще, нет ничего лучше стихотворения, чтобы напомнить вам о красоте настоящей любви. Вот пять стихотворений о любви, от классических до современных, в этот День святого Валентина.
Вполне уместно начать с Джона Китса, человека, наиболее известного своими словами о любви.
Яркая звезда, если бы я был тверд, как ты, Джон Китс Яркая звезда, если бы я был тверд, как ты —
Не в одиноком великолепии висел в небе
И наблюдая, с открытыми веками,
Как природный терпеливый, бессонный Эремит,
Движущиеся воды в своем священническом задании
Чистого омовения вокруг человеческих берегов,
Или глядя на новую мягко упавшую маску
Из снега в горах и в пустошах —
Нет — но все еще твердый, все еще неизменный,
Подушкой на созревающую грудь моей прекрасной любви,
Чтобы почувствовать когда-либо его мягкое падение и вздутие,
Пробудитесь навечно в сладком беспокойстве,
Тем не менее, чтобы услышать ее нежное дыхание,
И так живите всегда — или иначе упадите в обморок до смерти.
Клэр Маккаллан, устный поэт, пишет о давней любви, смешанной с горько-сладкими воспоминаниями о том, что было потеряно.
Singular, на ирландском языке Клэр МакКалланАнглийский — один из немногих языков, в котором нет слова, означающего одновременно «привет» и «до свидания». Нам не хватает «чао» или «алоха», поэтому мы притворяемся постоянными, отказываясь признать, что приветствие может быть двойным прощанием.
Даже взбитый в ирландские сливки с завихрением языка, в английском нет фразы для тех дней, когда ваш первый и последний поцелуй даже не разделяет восход солнца.
Итак, не имея подходящего термина для этих покрытых сахаром покрытий в Firsts, мы называем их такими, какие они есть: «единичные». Если вы с сухими глазами прочитаете определение, вы подумаете, что «единственное число» означает «только один». Но если вы прочтете это так, как предполагалось, через линзы из соленой воды, вы узнаете, что это «экстраординарное и исключительное». Я, например, предпочитаю атлантический перевод.
И если вы будете читать дальше, то любой лексикон, имеющий вес в бумаге, будет дразнить двойственную природу сингулярности: глагол весит немного больше, чем существительное (в том смысле, в каком это имеет значение), и что редкость вещи не имеет значения. доказать свою ценность (как можно более важно).
Видите ли, как Мириам и Вебстер, есть много редких камней, которые меня не особо интересуют, среди них — алмазы. Но я готов поспорить, что все взбитые сливки, оставшиеся на моем языке, доказывают, что долговечность памяти доказывает ее ценность. «Потому что, в конце концов, в прочности есть что-то более романтичное, чем блеск. И воспоминания, которые продолжают махать приветом в моей голове еще долгое время после того, как их реальность подмигивает на прощание — ну, я бы подумал, что это те ценности, которые я хотел бы когда-нибудь обвязать вокруг пальца.
Исключительно.
Простота Рупи Каур прекрасна в ее короткой прозе.
Рупи Каур, автор книги «Молоко и мед» у вас должны быть соты
для сердца
как еще
может мужчина
быть таким милым
Книга Пабло Неруды «Сотня любовных сонетов» передает эмоции, связанные с идеей любви, но этот сонет скорее отражает тот вид любви, который необъясним.
Сто любовных сонетов: XVII b
y Пабло Неруда, перевод Марка Эйснера Я не люблю тебя, как если бы ты был розой из соли, топаза,
или стрелой гвоздик, распространяющих огонь:
Я люблю тебя, как кто-то любит какие-то непонятные вещи,
тайно, между тенью и душой.
Я люблю тебя, как растение, которое не цветет, но несет
свет этих цветов, скрытый внутри себя,
и благодаря твоей любви плотный аромат, исходящий
от земли, смутно живет в моем теле.
Я люблю тебя, не зная, как, или когда, и откуда,
Я люблю тебя напрямую, без проблем и гордости:
Я люблю тебя так, потому что я не знаю другого способа любить,
кроме той формы, в которой Я не я и не ты,
так близко, что твоя рука на моей груди — моя,
так близко, что твои глаза закрываются от моих снов.
В своих произведениях Дженнифер Лав изображает повседневную любовь и любовь к реальности, а не к мечтам.
Любовь, объясненная Дженнифер Майкл Хехт Парень звонит доктору и говорит, что у жены
схваток с разницей в пять минут.
Доктор говорит: Это ее первый ребенок?
парень говорит: Нет, это ее муж.
Обещаю попытаться вспомнить, кто я такой
. Жена встает на локоть,
говорит, я хотел жениться.
Казалось, выполнение каких-то
несколько вещей, которые нужно сделать.
Даже кольцо с бриллиантом было около
вещь похожа на квест, вещь, которую они
поставили вам получить, и как безумно
квест есть; как вам нужно повернуть
, прежде чем вы сможете даже
думаю искать его; это метафизическое воздержание от
на самом деле является поиском. Кто был
догадались? Она вздыхает, мне нравится
предсказуемость двоих, мне нравится
моих удовольствий полностью ожидали,
когда их ожидали
растет, образуя устойчивый сюрприз
.У меня есть мой сладкий
и пат. Здесь, на земле,
Я люблю рассчитывать на
нравится. Так объяснил
женщина в схватках
любовнику, держащему на
телефон врача
, чтобы оправиться от этого странного разговора
. Вы говорите
ты кто?
рада познакомиться с вами. Она катит ее
глаза, но однажды он спросил ее
Я твой первый любовник? и она
сказала: Может быть.Ваше лицо выглядит знакомым
. Это тот же тип
ошибка генерации. Грамматика
устного слова перевернется, не говоря уже о
написано, пока что-то новое не будет
в нас и в нашем разговоре.
Поэзия может подражать любви и тому диапазону, в котором мы ее переживаем. Он может напоминать интенсивность и боль любви, а также ее простоту и задумчивость. Любовь может быть повседневной, огненной или красивой. Используйте этот День святого Валентина, чтобы отпраздновать людей в своей жизни и дать им понять, что они любимы.
Поделитесь любовью в этот День святого Валентина с помощью карточек для беседы Darling. На каждой карточке есть подсказки с вопросами для вас и ваших близких, чтобы обогатить ваши отношения более глубоким диалогом.
Ваши любимые поэты? Какое великое стихотворение или проза о любви?
Изображение предоставлено Кэтриной Хэнкок, Дарлинг Выпуск № 11
Love Poem # 5 (A Prose Poem): On Love by Kahlil Gibran
Когда любовь манит вас, следуйте за ним,
Хотя его пути трудны и круты.
И когда его крылья сложатся, ты уступишь ему,
Хотя меч, спрятанный среди его крыльев, может ранить тебя.
И когда он заговорит с вами, верьте в него,
Хотя его голос может разрушить ваши мечты
, как северный ветер опустошает сад.
Ибо, как любовь венчает вас, так и распнет вас. Как он для вашего роста, так и для вашей обрезки.
Даже когда он поднимается на вашу высоту и ласкает ваши нежнейшие ветви, которые дрожат на солнце,
Так он спустится к вашим корням и поколеблёт их, цепляясь за землю.
Он собирает вас к себе, как снопы кукурузы.
Он молотит тебя, чтобы обнажить.
Он просеивает вас, чтобы освободить вас от шелухи.
Он измельчает вас до белизны.
Он месит тебя, пока ты не станешь податливым;
И затем он приставляет вас к своему священному огню, чтобы вы могли стать священным хлебом для священного праздника Бога.
Все эти дела любовь сделает с вами, чтобы вы познали тайны своего сердца и в этом знании стали частью сердца Жизни.
Но если в своем страхе вы будете искать только мира любви и удовольствия любви,
Тогда вам лучше прикрыть свою наготу и уйти с гумна любви,
В бессезонный мир, где вы будете смеяться, но не все вашего смеха и плача, но не всех ваших слез.
Любовь не дает ничего, кроме себя, и не берет ничего, кроме себя.
Любовь не обладает, и ею нельзя обладать;
Ибо любви достаточно для любви.
Когда вы любите, вы не должны говорить: «Бог в моем сердце», а скорее: «Я в сердце Бога».
И не думайте, что вы можете направить курс любви, потому что любовь, если она сочтет вас достойным, направляет ваш курс.
У любви нет другого желания, кроме как реализовать себя.
Но если ты любишь и тебе нужно иметь желания, пусть это будут твоими желаниями:
Таять и быть как текущий ручей, поющий свою мелодию ночи.
Знать боль излишней нежности.
Быть раненым собственным пониманием любви;
И кровоточить охотно и радостно.
Проснуться на рассвете с крылатым сердцем и поблагодарить за еще один день любви;
Отдыхать в полдень и медитировать на экстаз любви;
Вернуться домой вечером с благодарностью;
А потом уснуть с молитвой о возлюбленных в сердце и песней хвалы на устах.
В поисках поэзии в прозе: чтение и написание стихов о любви
Когда ученики думают о любовной поэзии, они почти всегда думают о поэзии о романтической любви.Этот урок расширяет понятие любовных стихов, чтобы выйти за рамки романтической любви и изучить другие виды любви, особенно любовь в семье. Учащиеся работают в небольших группах, чтобы читать и анализировать стихи, расширяющие определение любовной поэзии. Они пишут или выбирают личные воспоминания о любви, уделяя особое внимание любви в семье. Наконец, они сочиняют и рецензируют найденные стихи на основе мемуаров.
Этот урок был разработан в качестве дополнения к Тайна любви , документальному фильму PBS, показанному в уроке.Дополнительную информацию о документальном фильме и о тех, кто сделал его возможным, можно найти на веб-сайте The Mystery of Love .
Один из самых действенных способов научить студентов тому, как работают поэты и поэзия, — это побудить их писать свои собственные стихи.На этом уроке студентам предлагается создать найденные стихи после анализа нескольких стихотворений, чтобы определить, что делает их сильными. Как объясняют Даннинг и Стаффорд, преимущество найденных стихов состоит в том, что «вы не начинаете с нуля. Все, что вам нужно сделать, это найти хороший язык и« улучшить »его» (3). Эти два учителя отмечают, что «стихи скрываются в том, что вы и другие говорите и пишете. Они похоронены в местах, где язык не так застенчив, как« настоящая поэзия ». глаза внимательны к возможностям обычного языка »(3).
Дополнительная литература
Этот ресурс был приведен в соответствие со стандартами Common Core State Standards для штатов, в которых они были приняты. Если состояние не отображается в раскрывающемся списке, это означает, что предстоит согласование CCSS.
Этот урок соответствует стандартам в следующих штатах. Если состояние не отображается в раскрывающемся списке, стандартные выравнивания в настоящее время недоступны для этого состояния.
NCTE / IRA Национальные стандарты английского языка
- 1. Студенты читают широкий спектр печатных и непечатных текстов, чтобы лучше понять тексты, самих себя, а также культур США и мира; получать новую информацию; реагировать на нужды и запросы общества и рабочего места; и для личного самореализации. Среди этих текстов — художественная и документальная литература, классические и современные произведения.
- 3. Учащиеся применяют широкий спектр стратегий для понимания, интерпретации, оценки и оценки текстов. Они опираются на свой предыдущий опыт, свое взаимодействие с другими читателями и писателями, свое знание значения слов и других текстов, свои стратегии идентификации слов и свое понимание текстовых функций (например, соответствие между звуками и буквами, структуру предложения, контекст, графику). ).
- 4. Учащиеся корректируют использование устной, письменной и визуальной речи (напр.g., условности, стиль, словарный запас) для эффективного общения с различными аудиториями и для разных целей.
- 5. Студенты используют широкий спектр стратегий при написании и используют различные элементы процесса письма соответствующим образом для общения с разной аудиторией для различных целей.
- 6. Учащиеся применяют знания о структуре языка, языковых условных обозначениях (например, орфографии и пунктуации), медийных технологиях, образном языке и жанрах для создания, критики и обсуждения печатных и непечатных текстов.
- 9. Учащиеся развивают понимание и уважение к разнообразию использования языков, моделей и диалектов в разных культурах, этнических группах, географических регионах и социальных ролях.
- 11. Учащиеся участвуют как знающие, размышляющие, творческие и критически настроенные члены различных сообществ грамотности.
- 12. Учащиеся используют устную, письменную и визуальную речь для достижения своих целей (например, для обучения, развлечения, убеждения и обмена информацией).
Студенты будут:
- читать стихи, исследующие тему любви.
- определяет дикцию, детали и тон, которые делают каждое стихотворение мощным.
- выберите из прозаического произведения богатый деталями фрагмент, который они могут превратить в найденные стихи.
- выберите фразы и слова из прозаического произведения, чтобы составить найденное стихотворение.
- пишут и пересматривают найденные стихи с отзывами коллег.
- Распределите класс по группам от трех до четырех учеников и назначьте каждой группе одно из четырех стихотворений, перечисленных ниже:
- В зависимости от размера вашего класса, несколько групп могут изучать стихотворение.
- Раздайте все четыре стихотворения каждой группе и попросите их стать экспертами по стихотворению, которое было назначено их группе.
- Попросите студентов сначала прочитать заданное стихотворение вслух в своих группах.
- Дайте им время сделать любые немедленные наблюдения или комментарии в своих группах, устно или в своих дневниках.
- Раздайте руководящие вопросы для чтения стихотворений о любви и попросите группы ответить на вопросы по заданному им стихотворению. Студенты могут делать заметки в листе вопросов.
- По мере работы групп распространяйте среди учащихся, обеспечивая обратную связь и поддержку по мере необходимости.
- Когда ученики завершат изучение стихов, снова соберите класс.
- Попросите группы студентов провести обсуждение стихотворения, в котором они стали экспертами. (Если над стихотворением работали более одной группы, лидировать должны обе группы.)
- Вы, вероятно, не прочтете больше двух стихотворений до конца сеанса. Объясните, что у других групп будет время выступить на следующем занятии.
- В качестве домашнего задания попросите учащихся выполнить задание, которое вы выбрали для подготовки к следующему занятию.Возможны следующие варианты этого задания:
- Попросите учащихся написать в дневнике около двух страниц, используя полные предложения, о члене семьи или семейном опыте. Предложите студентам воспользоваться возможностью вспомнить кого-нибудь из членов своей семьи или недавнее семейное событие.
- В качестве домашнего задания попросите учащихся посетить раздел «Истории любви, представленные нашими зрителями» на веб-сайте «Тайна любви». Попросите учащихся прочитать и выбрать рассказ на сайте перед следующим занятием.Сделайте копии рассказов, которые учащиеся выбирают для справки во время следующего урока.
- Если учащимся требуется более структурированный опыт письма для создания своих мемуаров, выполните план урока ReadWriteThink «Семейные мемуары: знакомство с поколениями до нас» до этого плана урока или включите написание мемуаров как часть этого урока.
- Попросите учащихся написать в дневнике около двух страниц, используя полные предложения, о члене семьи или семейном опыте. Предложите студентам воспользоваться возможностью вспомнить кого-нибудь из членов своей семьи или недавнее семейное событие.
- Возобновите групповые обсуждения с предыдущего занятия, пока все группы не получат возможность вести обсуждение своих стихов.
- Используя следующие вопросы для направления обсуждения, попросите учащихся провести мозговой штурм и записать свои идеи на доске:
- Какие виды любви олицетворяют эти стихи?
- Какие еще виды любви мы можем отметить в стихах?
- Как вы думаете, почему большинство из нас думает о романтике, когда думает о любви?
- Какие виды любви олицетворяют эти стихи?
- Объясните, что студенты собираются написать свои собственные любовные стихи, используя найденный формат стихотворения.
- Определите найденных стихов для класса как стихотворения, составленные из слов и фраз, найденных в другом тексте. Вы также можете попросить учащихся прочитать ресурс «Поэтическая форма: найденное стихотворение» Академии американских поэтов, в котором объясняется форма найденной поэзии, приводится пример и обсуждается влияние этой формы на современную поэзию.
- Раздайте инструкции по найденным стихотворениям, которые основаны на информации в разделе «Найденные стихотворения и заголовки» из документа Как научиться: 20 упражнений по написанию стихов Стивена Даннинга и Уильяма Стаффорда.
- Прочтите инструкции и ответьте на любые предварительные вопросы учащихся о формате.
- Раздайте копии «Образца найденного стихотворения» или покажите лист на прозрачной пленке.
- Прочтите отрывок из прозы и образец стихотворения.
- Попросите студентов определить, где были слова и фразы в найденном стихотворении в оригинальном отрывке из прозы.
- Предложите студентам обсудить выбор, сделанный автором при создании найденного стихотворения.
- Помимо разговоров о выборе слов, переносах строк и их расположении, проработайте Руководящие вопросы для чтения стихотворений о любви, попросив учащихся определить связи между Образцом найденного стихотворения и стихами, прочитанными на предыдущем занятии.
- Раздайте копии Рубрики «Найденное стихотворение» и попросите учащихся проанализировать «Образец найденного стихотворения», используя критерии, указанные в рубрике.
- Если студентам требуется более общая практика с форматом, прежде чем писать «Найденные стихи» на основе их семьи и любви, введите либо Word Mover и дайте студентам время попрактиковаться в преобразовании слов из известного произведения или из банка слов в найденные стихи.
- Попросите учащихся достать семейные мемуары, воспоминания или рассказ, написанный или выбранный для домашнего задания.
- Проведите учащихся через процесс сочинения оригинальных найденных стихотворений, используя Инструкции по найденным стихотворениям.
- Если в классе мало времени, попросите учащихся написать найденные стихи для домашнего задания. Объясните, что студенты завершат рецензирование стихов на следующем занятии, поэтому они должны иметь готовое найденное стихотворение к началу следующего урока.
- Просмотрите рубрику «Найденное стихотворение» и обсудите любые вопросы учащихся об ожиданиях от занятия.
- Раздайте копии оценочного листа учащихся.
- Обсудите возможные отзывы, которые могут быть уместны в оценочном листе, указав на связь между категориями в рубрике «Найденное стихотворение».
- Распределите студентов по группам от четырех до шести человек и попросите их прочитать друг другу найденные стихи один за другим.В качестве альтернативы студенты могут работать в парах.
- Попросите участников группы использовать оценочный лист учеников, чтобы высказать свое мнение об эффективности найденных друг другом стихотворений, а затем поделиться своими оценками.
- Во время работы учащиеся обращайтесь к учащимся, обеспечивая обратную связь и поддержку по мере необходимости.
- После того, как все ученики заполнили оценочную ведомость, соберите класс и в целом обсудите отзывы, полученные учениками, и любые вопросы, которые у них есть по поводу своих стихов.
- При желании вы можете пригласить добровольцев поделиться черновиками с классом.
- В оставшееся время попросите студентов пересмотреть свои стихи с учетом полученных отзывов.
- Попросите учащихся представить свои работы в конце занятия или в начале следующего урока.
- Попросите учащихся написать абзац, в котором они поразмышляют о разнице между эффектом полного мемуара и найденного стихотворения.Используйте беседу, чтобы поговорить о поэтической форме и о том, как поэты играют с языком.
- С разрешения учащихся создайте доску объявлений для отображения «найденных стихов». Студенты могут, если захотят, добавить к своим стихам рисунки или фотографии.
- Для дополнительного обсуждения найденных стихотворений коснитесь примеров учащихся в разделе «Найденные стихотворения и заголовки» из книги Getting the Knack: 20 Poetry Writing Exercises Стивена Даннинга и Уильяма Стаффорда.
- Сайт-партнер документального фильма PBS «Тайна любви» предлагает возможность публикации студенческих мемуаров.Студенты могут поделиться своими текстами по телефону или с помощью онлайн-формы.
Оценка учащихся / Размышления
- Просмотрите групповую работу студентов над «Руководящими вопросами для чтения стихов о любви» и их индивидуальную работу над оценочным листом для учащихся на предмет заинтересованности и точности. Поскольку в рамках этого задания учащиеся сами пишут любовные стихи, обязательно просмотрите Руководящие вопросы после первого занятия, чтобы выявить любые концепции, требующие дополнительных инструкций или подкрепления.
- Оцените найденные учениками стихи с помощью Рубрики «Найденное стихотворение». В своих комментариях нарисуйте связи с обсуждением любовной поэзии, чтобы поместить работы учащихся в контекст других любовных стихов.
Что такое любовь? Знаменитые определения из 400-летней истории литературы — Brain Pickings
После этих сборников примечательных определений искусства, науки и философии, здесь идет набор поэтических определений особого феномена, который одновременно более аморфен, чем искусство, более целеустремлен, чем наука, и более философичен, чем сама философия.Здесь собраны одни из самых запоминающихся и неподвластных времени откровений о любви, почерпнутые из нескольких сотен лет литературной истории — наслаждайтесь.
Курт Воннегут, который был в некотором роде экстремистом в отношении любви, но также имел здоровую дозу непочтительности в отношении нее, в Сирены Титана :
Цель человеческой жизни, независимо от того, кто ею управляет, — любить того, кто рядом, чтобы быть любимым.
Анаис Нин, чья мудрость в любви не знала границ, в фильме Грамотная страсть: письма Анаис Нин и Генри Миллера, 1932-1953 годы :
Что такое любовь, как не принятие другого, кем бы он ни был.
Стендаль в своем фантастическом трактате о любви 1822 года:
Любовь подобна лихорадке, которая приходит и уходит совершенно независимо от воли. … Для любви нет возрастных ограничений.
К. С. Льюис, который был очень мудрым человеком, в The Four Loves :
Надежных вложений нет. Любить вообще — значит быть уязвимым. Любите что угодно, и ваше сердце непременно будет раздавлено и, возможно, разбито. Если вы хотите сохранить его нетронутым, вы не должны отдавать свое сердце никому, даже животному.Аккуратно заверните его в хобби и небольшие предметы роскоши; избегать всех запутываний; запри его в шкатулке или гробу своего эгоизма. Но в этой шкатулке — безопасной, темной, неподвижной, безвоздушной — все изменится. Он не сломается; он станет нерушимым, непроницаемым, непоправимым. Альтернатива трагедии или, по крайней мере, риску трагедии — проклятие. Единственное место за пределами Небес, где вы можете быть в полной безопасности от всех опасностей и возмущений любви, — это Ад.
Лемони Сникет в Хрен: горькие истины, которых нельзя избежать :
Любовь может изменить человека так же, как родители могут изменить ребенка — неловко и часто с большим беспорядком.
Сьюзан Зонтаг, чьи иллюстрированные идеи о любви были среди самых читаемых и распространенных в прошлом году статей, в журнале As Conscious Is Harnessed to Flesh: Journals and Notebooks, 1964-1980 :
Нет ничего загадочного, никакого человеческого отношения. Кроме любви.
Чарльз Буковски, который, как известно, считал любовь «собакой из ада», в этом архивном видеоинтервью:
Любовь похожа на утренний туман, когда вы просыпаетесь еще до восхода солнца.Это совсем немного, а потом горит … Любовь — это туман, который горит первым светом реальности.
Шекспир в фильме Сон в летнюю ночь :
Любовь смотрит не глазами, а умом.
Амвросий Бирс , с характерной кривизной The Devil’s Dictionary :
Любовь, н. Временное безумие, излечимое браком.
Кэтрин Хепберн в Я: Истории моей жизни :
Любовь не имеет ничего общего с тем, что вы ожидаете получить — только с тем, что вы ожидаете дать, — а это все.
Философ и математик Бертран Рассел, он очень мудр, в книге The Conquest of Happiness :
Из всех форм осторожности осторожность в любви, пожалуй, самая фатальная для истинного счастья.
Федор Достоевский выражает это еще сильнее в Братья Карамазовы :
Что такое ад? Я утверждаю, что это страдание от невозможности любить.
Биолог-эволюционист Ричард Докинз в письме своей десятилетней дочери, объясняющем важность доказательств в науке и в жизни:
Иногда говорят, что нужно верить в чувства глубоко внутри, иначе вы никогда не будете уверены в таких вещах, как «Моя жена любит меня».Но это плохой аргумент. Доказательств того, что кто-то вас любит, может быть множество. В течение всего дня, когда вы находитесь с кем-то, кто вас любит, вы видите и слышите множество маленьких фактов, и все они складываются. Это не чисто внутреннее чувство, как то чувство, которое священники называют откровением. Есть внешние вещи, подкрепляющие внутреннее чувство: взгляд в глаза, нежные нотки в голосе, маленькие милости и доброта; это все реальные доказательства.
Пауло Коэльо в фильме Захир: роман одержимости :
Любовь — необузданная сила.Когда мы пытаемся контролировать его, он нас разрушает. Когда мы пытаемся заключить его в тюрьму, он порабощает нас. Когда мы пытаемся понять это, мы чувствуем себя потерянными и сбитыми с толку.
Джеймс Болдуин в фильме Цена билета: Сборник документальной литературы, 1948-1985 годы :
Любовь не начинается и не заканчивается так, как мы думаем. Любовь — это битва, любовь — это война; любовь растет.
Харуки Мураками в Кафка на берегу :
Любой, кто влюбляется, ищет недостающие части себя.Поэтому любой влюбленный грустит, когда думает о своем возлюбленном. Это все равно что вернуться в комнату, о которой у вас остались приятные воспоминания, которую вы давно не видели.
Антуан де Сент-Экзюпери в фильме «Одиссея авиатора: ночной полет» / «Ветер, песок и звезды» / «Полет в Аррас» :
Любовь заключается не в том, чтобы смотреть друг на друга, но в том, чтобы вместе смотреть наружу в одном направлении.
Оноре де Бальзак, который кое-что знал о всепоглощающей любви, в Physiologie Du Mariage :
Чем больше судишь, тем меньше любишь.
Луи де Берньер в образе Мандолина Корелли :
Любовь — временное безумие, она извергается, как вулканы, а затем утихает. И когда он утихнет, вы должны принять решение. Вы должны понять, настолько ли переплелись ваши корни, что вы даже представить себе не можете, что когда-нибудь расстанетесь. Потому что это и есть любовь. Любовь — это не одышка, не возбуждение, не провозглашение обещаний вечной страсти, не желание совокупляться каждую секунду дня, не лежать без сна по ночам, воображая, что он целует каждую щельку твое тело.Нет, не краснеть, я говорю тебе правду. Это просто «влюбленность», которую может сделать любой дурак. Сама любовь — это то, что остается, когда любовь сгорела, и это одновременно искусство и счастливая случайность.
E. M. Forster in Комната с видом :
Вы можете трансмутировать любовь, игнорировать ее, сбивать с толку, но вы никогда не сможете вытащить ее из себя. Я по опыту знаю, что поэты правы: любовь вечна.
Английский писатель Айрис Мердок , цитируется великим Милтоном Глейзером в Как мыслить как великий графический дизайнер :
Любовь — это очень трудное понимание того, что нечто иное, чем вы, реально.
Но, пожалуй, самый верный, хотя и самый скромный из них исходит от Агаты Кристи , которая перекликается с Анаис Нин, приведенной выше в ее автобиографии:
Это любопытная мысль, но только когда вы видите людей, которые выглядят нелепо, вы понимаете, насколько сильно вы их любите.
Архивные открытки любезно предоставлены Нью-Йоркской публичной библиотекой
Супер грустная история настоящей любви: роман (мягкая обложка)
17 долларов.00
В наличии — нажмите, чтобы увидеть местоположения
Политика и проза на 5015 Connecticut Avenue NW
1 под рукой, по состоянию на 16 октября 5:18
Описание
NEW YORK TIMES BESTSELLER • Восхитительно мрачный рассказ о неблагополучных грядущих годах Америки — и о вневременных и нежных чувствах, которые могут только вернуть нас с края пропасти.
НАЗВАНО ОДНОЙ ИЗ ЛУЧШИХ КНИГ ГОДА ПО
The New York Times • The Washington Post • The Boston Globe • San Francisco Chronicle • The Seattle Times • O: The Oprah Magazine • Морин Корриган, NPR • Салон • Сланец • Миннеаполис Star Tribune • Сент-Луис Пост-Диспетчер • Канзас-Сити Стар • Шарлотта Обсервер • Глобус и почта • Ванкувер Сан • Монреальская газета • Обзоры Киркуса
В ближайшем будущем Америка сокрушена финансовым кризисом, и наши терпеливые китайские кредиторы могут быть готовы полностью избавиться от беспорядка.Затем Ленни Абрамов, сын русского иммигранта-уборщика и страстный поклонник «печатных, переплетенных медиа-артефактов» (также известных как книги), встречает Юнис Пак, невероятно симпатичную американку корейского происхождения, специализирующуюся на изображениях и несовершеннолетнюю в напористости. Может ли влюбленность спасти планету, разваливающуюся на части?
Об авторе
Гари Штейнгарт родился в Ленинграде в 1972 году и приехал в США семь лет спустя. Его дебютный роман « Справочник русской дебютантки » получил премию Стивена Крейна за первые художественные произведения и Национальную еврейскую книжную премию за художественную литературу.Его второй роман, Absurdistan , был назван одной из 10 лучших книг года по версии The New York Times Book Review , а также лучшей книгой года по версии Time , The Washington Post Book World , San Francisco Chronicle , Chicago Tribune и многие другие публикации. Он был выбран как один из лучших молодых американских романистов Гранты. Его работы появлялись в журналах The New Yorker, Esquire, GQ и Travel + Leisure , а его книги были переведены более чем на двадцать языков.Он живет в Нью-Йорке.
Похвала за…
«Замечательный новый роман Гэри Штейнгарта,« Super Sad True Love Story »- это супер-грустное, супер-забавное, сверхъестественное исполнение — книга, которая не только демонстрирует кипучие сатирические таланты… но также раскрывает его способности глубоко и трогательно писать о любви и потерях. и смертность. Это роман, который дает нам резкий комический портрет футуристической Америки, почти неуправляемой и сидящей на пропасти финансового краха, и в то же время это роман, в котором рассказывается сладко-реальный роман, который расцветает из его неловких, невероятных начала.Г-н Штейнгарт провел свое раннее детство в Ленинграде, затем переехал с семьей в Соединенные Штаты, и «Супер-Сад» отражает его двойное наследие, сочетая темную одухотворенность русской литературы с античной изобретательностью постмодернистского американского письма; нежность чеховских традиций с гормональным возбуждением фильма Джадда Апатоу … Это демонстрирует новый эмоциональный диапазон и подтверждает его появление в качестве одного из самых оригинальных и волнующих писателей своего поколения … Рассказывая историю Ленни и Юнис в его шалости, суперкафеинизированная проза, мистер.Штейнгарт дает нам свой самый сильный и проникновенный роман — роман, в котором совершается восхитительный подвиг, объединяющий апокалиптическую сатиру с подлинной супергерой, настоящей любовной историей ».
— Мичико Какутани , New York Times
«Третий роман Гэри Штейнгарта, Super Sad True Love Story , должен был стать настоящим взрывом для написания.
Это дань уважения научной фантастике, в частности 1984 Джорджа Оруэлла, с сатирическим постмодернистским наложением исполнения желаний автора….Текст состоит из дневниковых записей Ленни и электронных писем Юнис разным друзьям и родственникам. Они оба пишут с милой, иногда неуклюжей серьезностью, и их переплетающиеся повествования, несмотря на всю нахальную темноту книги, ставят сверхсерьезный вопрос: могут ли любовь и язык спасти мир? »
—Elle
«Штейнгарт делает резкие, часто веселые наблюдения об исчезающей империи».
— O Magazine
«С безумной способностью Штейнгарта к резкости, Владимир Набоков как будто переписал 1984 .
—Люди
«Штейнгарт подвести итоги непросто; в каждом предложении так много сатирического пороха, что эффект теряется в короткой версии. Но в основном это любовная история, [которая] до смешного остроумна и болезненно проницательна, но более романтична, чем любой из них ».
— Время (летнее превью)
«Напоследок забавная книга о финансовом кризисе.»
—Wall Street Journal
« [A] умный посыл нашей эпохи информационной перегрузки…
Love Story забавна, точна и, в конечном счете, грустна, поскольку отражает абсурдность и тревогу ориентироваться в мире, который все больше выходит из-под контроля ».
—Entertainment Weekly
«Буйная и разрушительная… такая кислотно-забавная, проницательная книга… Это дико забавная книга, в которой звучит яркость прозы Штейнгарта, и которая представляет собой буйное, устрашающее зеркало для испорченного Американская империя в упадке.
—Сан-Франциско Хроники
«Автор-сатирик Абсурдистан переписывает серию 1984 как черную комедию, действие которой происходит в ближайшем будущем, где все пугающее о многонациональных банках, перенасыщении СМИ и американской культурной деволюции усилили до 11 (и это действительно забавно) ».
—Подробнее
«Это любовная история, и настолько печальная, насколько обещает название… Штейнгарт — Джозеф Хеллер информационной эпохи… В этом разница между Штейнгартом и среднестатистическим литературным сатириком (или даже выше). -среднее, как Мартин Эмис): его теплота … Роман, одновременно такой едкий и такой сострадательный.»
—Салон
« Такой же просветительской, нервной и развлекательной, как любая литература в этом году ».
—GQ
«Так что я не рискую похоронить свою рекомендацию там, где невнимательный читатель может ее пропустить, позвольте мне сразу сказать: прочтите эту книгу — она великолепна… Веселый антиутопический роман Штейнгарта« Super Sad True Love » История тоже лукавая и уступчивая, но, как и все великие комедии, она возведена на лесах печали, как и обещает название … Штейнгарт — забавный Кафка — возможно, не такой загадочный, но такой же неподражаемый, и очень, намного смешнее.У него талант сочинять идеальные, лаконичные, проясняющие фразы … Штейнгарт, не прибегая к пиротехнике и гиперболам, погружает своих читателей в оригинальный, интересный и пугающий мир, одновременно чуждый и знакомый. Я любил этот роман ».
—Portland Oregonian
«Роман-антиутопия Гэри Штейнгарта заслуживает места на полке рядом с 1984 и Brave New World …. Удивительный и блестящий третий роман русско-американского сатирика Штейнгарта — это на самом деле две любовные истории… Штейнгарт пишет с очевидной любовью к Америке — в своих самых пугающих моментах Super Sad True Love Story выглядит как крик души автора, который боится за свою страну.Самый большой риск для любого романа-антиутопии, имеющего политическую окраску, состоит в том, что он легко может стать лишенным юмора или поучительным; Штейнгарт ловко избегает этой ловушки, используя свое обезоруживающее и абсурдное чувство юмора (многое из которого здесь невозможно распечатать). В сочетании с сеттингом ближайшего будущего получается роман более непосредственный — и, следовательно, более пугающий, по крайней мере для современных читателей, — чем книги Оруэлла, Хаксли и Этвуда схожей тематики ».
—НПР, Книги, которые нам нравятся
«Литературный наследный принц этого лета.
—New York Observer
«Веселое и тревожное… этот человек может написать звездное предложение».
—Dallas Morning News
«Гэри Штейнгарт имеет злую склонность заводить своих несчастных персонажей в абсурдные ситуации, а затем позволять реальным глобальным силам влиять на них. Но его дикий, буйный ум и смертельно точная сатира сделали русского эмигранта одним из самых известных, приятных — и тревожных — романистов, работающих сегодня … Его воображение либо искажено, либо пророчески; твой выбор.Но его письмо блестящее. Каким-то образом среди всего этого он создает уязвимых, отзывчивых персонажей, чьи слабости и промахи по отношению друг к другу мы признаем универсальными: супер грустными и правдивыми ».
—Seattle Times
«Нити повествования и блестящих мотивов накапливаются с очевидной легкостью, а тон повествования остается прозаичным и сдержанным. Он получил много похвал за свои первые два романа, и да, он действительно напоминает мне одновременно Николая Гоголя и Эвелин Во… Супер-грустная настоящая история любви — это столь же забавное и мучительное отражение мира, в котором мы живем. в настоящее время и в том направлении, в котором мы могли бы двигаться, насколько вы можете надеяться найти.»
— Джейн Смайли, Philadelphia Inquirer
« Антиутопия, печально смешная… Классика художественной литературы как социальный прогноз — и тот факт, что Штейнгарт является одним из них, не делает этого менее забавно — у вас есть одна важная черта: удручающая фамильярность ».
—Newsday
«Сатира с разрезом запястья, освещенная абсурдным остроумием автора… Самая острая сатира Штейнгарта изображает бессмысленную, гиперсексуализированную культуру, которая объединяет всех, даже при разрушении любого реального сообщества или близости.Возможно, это единственный раз, когда я хотел встать в метро и прочитать вслух отрывки из книги ».
—Washington Post
«Двухпартийный сатирик, который заставляет нас одновременно смеяться и вздрагивать над нашим чудовищным тщеславием… В его амбициозном, раскованном воображении смешаны глупость и трагедия. Нет слишком серьезной темы, чтобы над ней пошутить. Но он не ведет себя извращенно или непочтительно; Как и все великие сатирики, он строит забавные зеркала, разоблачающие искажения современной действительности … Штейнгарт — один из самых сильных голосов своего поколения.
—Miami Herald
«Беспорядочно».
—Santa Cruz Sentinel
«Захватывающе умная антиутопическая сатира о ближайшем будущем… Необычайное богатство этого романа придает та самая скрытая печаль».
—Slate
«Эта трогательная история в футуристическом Нью-Йорке — сказочно грустный роман… Это весело и грустно — пронзительный момент, который затрагивает сердце как девушки, так и общества.»
—Ст. Louis Post Dispatch
«Эти изобретения свидетельствуют об удовольствии от книги, которое просто вытекает из ума, такого же умного, психованного и мрачно-пророческого, как ум Штейнгарта. «Я больше не умею читать, — сказал он в интервью Деборе Соломон. К счастью, его поклонники до сих пор любят ».
—The Economist, Более интеллектуальная жизнь
«Его сатира ужасающе забавна, но не менее чем личная, это проявление силы нелепого присвоения и смешения.
—Boston Globe
«Гениальная сатира на упадочную Америку: нация, одержимая продлением жизни и внутренней безопасностью, преданная технологиями и совершенно упрощенная».
—L.A. Times летний превью
«Вот большой совет в пользу Гэри Штейнгарта за то, что у него хватило смелости написать длинную романтическую строчку… он проницательный, наблюдательный, до смешного смешной».
—Newsweek
«Вы думаете, что в стране сейчас беспорядок? Просто подождите, пока вы не прочтете о пугающем ближайшем будущем, которое представляет веселый Гэри Штейнгарт в его новом сатирическом романе « Super Sad True Love Story », 1984 год для кибертастического тысячелетия….Super Sad True Love Story показывает, почему Штейнгарт был назван одним из модных писателей Нью-Йорка «20 до 40»; он гений пародий ».
—Miami Herald
«Никогда с середины 70-х Вуди Аллен не ломал голову так мудро и так хорошо. Кто, кроме Штейнгарта, признает двойную важность умелого орального секса и валюты, привязанной к китайскому юаню? Никто.»
—Эсквайр
«Штейнгарт вызывает в памяти Америку в оцифрованном постграмотном возрасте в Super Sad True Love Story , видение Оруэлла-на-кислоте ближайшего будущего, в котором жизнь протекает, а не проживается. но романтика во всем его опасном, старомодном изумлении сохраняется.
—Vogue
«Жалко Ленни Абрамова, грустного и веселого человека в центре Super Sad True Love Story , веселого и грустного нового романа Гэри Штейнгарта… [] слишком правдоподобной антиутопии. , где конфиденциальность любого рода уходит в прошлое … одновременно пугающе и ужасающе смешно ».
—L.A. Times
«Истинное возбуждение от написания этой книги … само по себе является своего рода ответом на плоские ужасы мира, который она изображает.
—Книжное обозрение New York Times
«Супер-грустная история истинной любви Гэри Штейнгарта — это многое: трагикомическое обновление 1984 года, пронзительный роман с мая по декабрь в названии, сердечная дань ностальгическим радостям старые добрые книги — и в большинстве из них преуспевает. Но в первую очередь, это лучший из когда-либо написанных анти-iPhone пропаганды, поучительная история, полная отвлеченных дронов, не желающих отрываться от своих маленьких светящихся экранов на время, достаточное для того, чтобы смотреть в глаза, не говоря уже о реальной прочной связи, с другим человеком. .Это очень печально, потому что это правда, но от этого и весело ».
—Village Voice
«Веселая и тревожная».
—Fort Worth Star Telegram
«Я не могу вспомнить, когда в последний раз книга так часто заставляла меня смеяться и до чертиков пугала меня — иногда на одной странице. Но в новом романе Гэри Штейнгарта, метко названном «Супергесальная история истинной любви», совершается еще более редкий подвиг: это резкая сатира с добрым сердцем… Штейнгарт делает все это тревожно убедительным.И сатира, и спекулятивная фантастика имеют тенденцию быть холодными формами; он демонстрирует мастерство их в Super Sad Love Story, но никогда не позволяет трагической, полностью человеческой связи между ее возлюбленными казаться чем-то менее чем реальным ».
—St Petersburg Times
«Мир Штейнгарта, воссозданный в кропотливых и изобретательных деталях, кажется достаточно близким, чтобы его можно было коснуться — кошмар, который мы уже начали жить и от которого, кажется, не можем проснуться… Штейнгарту всегда удавалось видеть юмор в полусвященном мире, когда он скатывается к безумию.Но верный своему русскому происхождению и названию этого романа, есть что-то невыносимо грустное даже в его самой широкой и самой дикой сатире ».
—Milwaukee Journal Sentinel
«Неудивительно, что это весело, но в то же время оно так же резко осуждает видение технологически зависимого, чрезмерно сексуального, тупого мира, в котором мы живем, которое я когда-либо читал».
— Нападающий
«Удивительный и блестящий третий роман русско-американского сатирика Штейнгарта на самом деле представляет собой две любовные истории — и хотя они обе, как и было обещано, очень грустные, они также невероятно (но очень мрачно) смешно.
—НПР «Книги, которые нам нравятся»
«Если Гэри Штейнгарт является каким-либо признаком, художественная литература по-прежнему будет тем местом, где авторы размышляют о выживании всего остального, что имеет значение … Эти изобретения свидетельствуют о том, что книга доставляет удовольствие, которое просто его истечение из ума, такого же умного, психованного и мрачно пророческого, как ум Штейнгарта.
«[A] светская и головокружительная сатира, антиутопическое видение будущего, столь же убедительного и, в своем роде, столь же пугающего, как« The Road »Кормака Маккарти.Это также очень старомодная история любви с мая по декабрь. . . . Сердцеедка, достойная своего титула, пока что это лучший результат Штейнгарта ».
— Publishers Weekly, обзор со звездами «
» Полный и яростный сатирик Штейнгарт ( Абсурдистан, , 2006) язвительный, радостный и всеобъемлющий, поскольку он направляет сегодняшние безумства и бесчинства веселое, душераздирающее и слишком правдоподобное видение безжалостной и грубой цифровой антиутопии, в которой одурманенные техно люди все еще унижены любовью и смертью.»
— Книжный список, обзор со звездами«
«Это кибер-апокалиптическое видение американского будущего пугающе похоже на настоящее в мрачной комедии, которая даже больше пугает, чем смешно. Хотя Штейнгарт получил восторженные отзывы на свои первые два романа ( Дочь русской дебютантки, , 2001; Абсурдистан, , 2006), в ретроспективе они кажутся пробными версиями для его третьего и самого мрачного на сегодняшний день ».
— Kirkus Reviews, отмеченный отзыв
Покрытие от NPR
Сведения о продукте
ISBN: 9780812977868
ISBN-10: 0812977866
Издатель: Random House Trade Мягкие обложки
Дата публикации: 3 мая 2011 г.
Страниц: 352
Категории: Английский
Связанные издания (все)
Любовь и потеря в прозе и поэзии
Любовь и потеря в прозе и поэзииУильям Шекспир (1564-1616)
Сонет CXVI: Не позволяй браку истинных умов признавать препятствия
Дай мне не браку истинных умов
Признайте препятствия.Любовь не любовь
Который изменяется при обнаружении переделки,
Или загибается съемником для снятия:
О нет! это постоянно фиксированная отметка
Это смотрит на бури и никогда не поколеблется;
Звезда каждого блуждающего лая,
Чья цена неизвестна, хотя его рост брать брать.
Любовь не дура Времени, хотя губы и щеки румяные
В компасе его серпа лежит:
Любовь не меняется с его короткими часами и неделями,
Но выдерживает даже на грани гибели.
Если это ошибка, и я доказал, что
Я никогда не писал, и ни один мужчина никогда не любил.
Элизабет Барретт Браунинг (1770-1850)
Сонеты из португальского, XIII
Если ты должен любить меня, пусть это будет напрасно
Только ради любви. Не говори
‘Я люблю ее за ее улыбку — ее взгляд — ее образ
Говоря мягко, — для шутки мысли
Это хорошо сочетается с моим, и сертификаты принесли
Ощущение приятной легкости в такой день »-
За эти вещи сами по себе, Возлюбленные, май
г. Изменяйся, или изменяйся тебе, — и люби, так творишь,
Может быть необработанный так.Ни люби меня за
Твоя собственная дорогая жалость вытирает мне щеки досуха, —
Существо могло забыть плакать, носивший
Твое утешение долго, и потеряешь из-за этого свою любовь!
Но люби меня ради любви, что навсегда
Ты можешь любить вечность любви.
Теодор Рётке (1908-1963)
Я знал женщину
Я знал женщину, прекрасную костями,
Когда вздыхали маленькие птички, она вздыхала им в ответ;
Ах, когда она переехала, она перешла больше, чем один:
Формы, которые может вместить яркий контейнер!
О ее избранных добродетелях могли говорить только боги,
Или английские поэты, выросшие на греческом языке
(Я бы попросил их петь хором, бок о бок).Как хорошо исполнилось ее желание! Она погладила мой подбородок,
Она научила меня повороту, повороту и стойке,
Она научила меня прикосновению, этой волнистой белой коже;
Я кротко покусал ее протянутую руку;
Она была серпом; Я, бедный я, грабли,
Идя за ней ради нее хорошенько
(Но какой потрясающий покос мы сделали).Любовь любит гусака, а гуся обожает:
Ее полные губы поджались, чтобы уловить странную ноту;
Она играла быстро, играла легко и свободно;
Мои глаза, они слепили ее ниспадающие колени;
Ее отдельные части могли сохранять чистый покой,
Или набедренный колчан с подвижным носом
(Она двигалась кругами, и эти круги двигались).Да будет семя травой, и трава станет сеном;
Я мученик за чужое движение;
Для чего свобода? Чтобы знать вечность.
Клянусь, она отбрасывала тень, белую как камень.
Но кто будет считать вечность днями?
Эти старые кости живут, чтобы научиться ее бессмысленным поступкам:
(Я измеряю время по тому, как качается тело).
Лорд Байрон (1788-1824)
Она ходит в красоте
Она ходит в красоте, как ночь
Безоблачного климата и звездного неба;
И все самое лучшее из темного и светлого
Встречаются в ее облике и ее глазах:
Так смягчился нежный свет
Который небеса безвкусно отрицает.На один оттенок больше, на один луч меньше,
Наполовину испортил безымянную грацию
Которые волны в каждой косе ворона,
Или мягко светлеет на ее лице;
Где безмятежно сладкие мысли выражают
Как чисто, как дорого их жилище.И на той щеке, и на той челе,
Такой мягкий, такой спокойный, но красноречивый,
Улыбки, которые побеждают, сияющие оттенки,
Но расскажи о днях, проведенных добром,
Разум в мире со всем, что ниже,
Сердце, любовь которого невинна!
Лорд Байрон (1788-1824)
Когда мы двое расстались
Когда мы расстались,
В тишине и слезах,
Наполовину разбитое сердце
Разрезать годами,
Щека бледная и холодная,
Холоднее твой поцелуй;
Воистину тот час предсказал
Сожалею об этом.Утренняя роса
Холод на моем лбу —
Это было похоже на предупреждение
О том, что я чувствую сейчас.
Все твои обеты нарушены,
И свет твоя слава;
Я слышу твое имя,
И разделить его позор.Они называют тебя передо мной,
Звонок к моему уху;
Меня охватывает дрожь —
Почему ты был таким дорогим?
Они не знают, что я знал тебя,
Кто тебя слишком хорошо знал: —
Долго, долго я буду сожалеть о тебе,
Слишком глубоко, чтобы рассказывать.Мы тайно встретились —
В тишине скорблю
Что твое сердце могло забыть,
Твой дух обманывает.
Если я встречу тебя
Спустя долгие годы
Как мне поприветствовать тебя? —
С тишиной и слезами.
Пабло Неруда
Poema Veinte
Я могу сегодня вечером написать самые грустные стихи.
Напишите, например: «Ночное небо полно звезд,
А вдали трепещут голубые небесные тела ».
Ночной ветер кружит в небе и поет.
Я могу сегодня вечером написать самые грустные стихи.
Я любил ее, а иногда и она любила меня.
Ночью, как сегодня, я держал ее на руках.
Я так много раз целовал ее под бесконечным небом.
Она любила меня, а иногда и я любил ее.
Как можно было не полюбить ее большие неподвижные глаза.
Я могу сегодня вечером написать самые грустные стихи.
Подумать только, что у меня ее нет.Чтобы почувствовать, что я потерял ее.
Слышать безбрежную ночь, еще более неизмеримую без нее.
И стих падает на душу, как роса на пастбище.
Неважно, что моя любовь не смогла удержать ее.
Ночное небо полно звезд, и ее нет со мной.
Это все. Вдали кто-то поет. На расстоянии.
Моя душа не получает облегчения теперь, когда я потерял ее.
Мои глаза ищут ее, пытаясь приблизить ко мне.
Мое сердце ищет ее, а ее нет со мной.
Той же ночью отбеливание тех же деревьев.
Мы того времени уже не те.
Я больше не люблю ее, правда, но как я ее любил.
Мой голос пытался найти ветер, ласкающий ее слух.
Чужой. Она должна принадлежать кому-то еще, так же, как она принадлежала к моим поцелуям.
Ее голос, ее яркое тело. Ее бесконечные глаза.
Я больше не люблю ее, это правда, но, может быть, я все еще люблю ее.
Любовь так коротка, а забывание длится так долго.
Потому что ночью, как сегодня, я держал ее на руках,
Моя душа не получает облегчения теперь, когда я потерял ее.
Даже когда это последняя боль, она причиняет мне
И это последние стихи, которые я пишу о ней.
Кристина Россетти (1830–1894)
Помните
Вспомни меня, когда я уйду,
Ушли далеко в безмолвную землю;
Когда ты больше не можешь держать меня за руку,
Ни пол-оборота, чтобы уйти, но поворачиваю остаться.
Вспомни меня, когда больше не будет изо дня в день
Вы рассказываете мне о нашем будущем, которое вы планировали:
Только помни обо мне; ты понимаешь
Тогда будет поздно советоваться или молиться.Но если вы забудете меня ненадолго
И потом помни, не горюй:
Ибо, если тьма и разложение оставят
Остаток мыслей, которые когда-то были у меня,
Лучше уж лучше забыть и улыбнуться
Об этом вам следует помнить и грустить.
Аланис Мориссетт (1975-)
Ваш дом
Я ходил в твой дом
Поднялись по лестнице
Открыл дверь без звонка
Прошла по коридору
В твою комнату, где я чувствую твой запахИ меня здесь не должно быть
Без разрешения
Не должно быть здесь …Ты бы простила мне любовь, если бы я танцевал в твоем душе
Вы бы простили мне любовь, если бы я лежал в твоей постели
Ты простишь мне любовь, если я останусь на весь день?Снял одежду
Надень халат
Обошел ящики
И я нашел твой одеколон
Спустился в логово
Нашел свой cd
И я играл на твоей Джони
И я не должен оставаться надолго
Ты скоро будешь дома
Надолго не задерживатьсяТы бы простила мне любовь, если бы я танцевал в твоем душе
Вы бы простили мне любовь, если бы я лежал в твоей постели
Ты простишь мне любовь, если я останусь на весь день?Я сжег твой ладан
Я запустил ванну
Я заметил письмо, которое лежало у вас на столе
Он сказал: «Привет, любимый.
Я так тебя люблю, любимый.
Встретимся в полночь ».
И нет, это не я писал
Я лучше пойду скорее
Это не я писалТак прости меня, любовь, Если я плачу в твоем душе
Так что прости меня за соль в твоей постели
Так прости меня, любовь, если я плачу весь день
Уильям Шекспир
из Мера за меру[Акт IV, сцена I]
Брать! О, убери эти губы,
что так сладко были отвергнуты;
И эти глаза, рассвет,
Огни, которые вводят утро в заблуждение;
Но мои поцелуи снова приносят, приносят снова,
Печати любви, но напрасно запечатанные, напрасно запечатанные.
Вернитесь на страницу Уоллис.
Страстная проза: Любовное письмо Бальзака
«Я чувствую себя глупым и счастливым, как только позволяю себе думать о тебе».
— Оноре де Бальзак
***
Даже в эпоху электронной почты, текстов и мгновенных чатов ничто не заменило силу рукописного любовного письма. Прочитав любовное письмо Ричарда Фейнмана своей жене, один из читателей был достаточно любезен, чтобы передать рекомендацию для 50 величайших любовных писем всех времен .
Здесь мы находим эту жемчужину от французского писателя Оноре де Бальзака до Эвелины Ганской.
Любовный роман начался, когда Бальзак получил письмо от Ганской, замужней польской дворянки.
То, что началось как напряженная переписка, быстро переросло в полномасштабный роман. Они поженились за несколько месяцев до смерти Бальзака.
Воскресенье, 19 июня 1836 г.
МОЙ ЛЮБИМЫЙ АНГЕЛ,
Я почти злюсь на вас, насколько можно злиться: я не могу объединить две идеи, которые вы не вставляете между ними.Я больше не могу думать ни о чем, кроме тебя. Несмотря на себя, мое воображение переносит меня к вам. Я обнимаю тебя, целую, ласкаю, тысяча любовных ласк овладевает мной. Что касается моего сердца, ты всегда будешь там — очень даже очень. Я восхитительно чувствую тебя там. Но, боже мой, что будет со мной, если ты лишил меня рассудка? Это мономания, которая пугает меня сегодня утром. Я встаю каждую минуту и говорю себе: «Пойдем, я иду туда!» Затем я снова сажусь, движимый чувством своих обязательств.Возникает ужасный конфликт. Это не жизнь. Я никогда раньше не был таким. Вы все сожрали. Я чувствую себя глупым и счастливым, как только позволяю себе думать о тебе. Я кружусь в восхитительном сне, в котором в одно мгновение живу тысячу лет. Какая ужасная ситуация! Преодолевайте любовь, чувствуя любовь в каждой поре, живя только ради любви, и видя себя поглощенным горем и пойманным в тысячи паутинных нитей. О, моя дорогая Ева, ты этого не знала. Я взял твою карточку.Он там передо мной, и я разговаривал с вами, как если бы вы были здесь. Я вижу тебя, как и вчера, красивой, удивительно красивой. Вчера весь вечер я сказал себе: «Она моя!» Ах! Ангелы не так счастливы в Раю, как я был вчера!
50 величайших любовных писем всех времен содержит 49 других красивых любовных писем.