День переводчика 30 сентября: Международный день перевода — 30 сентября. История и особенности праздника в проекте Календарь Праздников 2021

Международный день переводчика: праздник 30 сентября

Миллионы людей во всем мире работают устными и письменными переводчиками. Их профессия очень важна, так как играет огромную роль в объединении людей во всем мире и обмене информацией.

Ежегодно 30 сентября все переводчики мира отмечают свой профессиональный праздник!

Стоит отметить, что он был официально учрежден в 1991 году Международной федерацией переводчиков. Но Генеральная Ассамблея ООН только в 2017 году официально признала высокую роль перевода в объединении народов мира, а 30 сентября стало также Международным днем перевода в рамках ООН.

И дата была выбрана неслучайно, ведь этот день является памятным для Святого Иеронима. Он считается праотцом и покровителем всех переводчиков!

Святой Иероним родился в Стридоне (Римская империя) в 342 году н.э. Он был очень развит интеллектуально и посвятил свою жизнь науке и религии. Он совершил паломничество в Святую землю, четыре года в одиночестве провел в Халкидской пустыне, а в 386 году прибыл в Вифлеем и обосновался там для масштабной работы по переводу Ветхого и Нового Завета.

Святой Иероним стал первым человеком в мире, который смог полностью перевести Библию с еврейского текста на латынь. Таким образом, именно этот человек стал первым переводчиком. Его труды спустя 11 веков были официально признаны Церковью как латинский перевод Священного Писания.

Но Иероним был не единственным переводчиком в мире, который повлиял на историю. В прошлых веках перевод книги на другой язык открывал новый мир для множества людей. Да и в наши дни миллионы людей ждут перевода бестселлеров на родной язык, чтобы прочитать любимую книгу. Все же помнят ожидание выхода новой книги «Гарри Поттера» на русский язык?

Работа профессиональных письменных и устных переводчиков высоко оценивается во всем мире, ведь без них коммуникация между людьми разных национальностей будет просто невозможна.

Ежегодно ООН посвящает целую неделю (с 24 по 30 сентября) для мероприятий на эту тему и выбирает новый девиз праздника на каждый год.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

30 сентября — День переводчика | Города Переводов

Работаем по всей России: Абакан, Анадырь, Архангельск, Астрахань, Барнаул, Белгород, Биробиджан, Благовещенск, , Брянск, Великий Новгород, Владивосток, Владикавказ, Владимир, Волгоград, Вологда, Воронеж, Горно-Алтайск, Грозный, Екатеринбург, Иваново, Ижевск, Иркутск, Йошкар-Ола, Казань, Калининград, Калуга, Кемерово, Киров, Кострома, Краснодар, Красноярск, Курган, Курск, Кызыл, Липецк, Магадан, Магас, Майкоп, Махачкала,

Москва, Мурманск, Нальчик, Нарьян-Мар, Нижневартовск, Нижний Новгород, Новосибирск, Омск, Орел, Оренбург, Пенза, Пермь, Петрозаводск, Петропавловск-Камчатский, Псков, Ростов-на-Дону, Рязань, Салехард, Самара, Санкт-Петербург, Саранск, Саратов, Симферополь, Смоленск, Ставрополь, Сургут, Сыктывкар, Тамбов, Тверь, Томск, Тула,
Тюмень
, Улан-Удэ, Ульяновск, Уфа, Хабаровск, Ханты-Мансийск, Чебоксары, Черкесск, Челябинск, Чита, Элиста, Южно-Сахалинск, Якутск, Ярославль

Работаем со всеми языками: Азербайджанский, Английский, Арабский, Армянский, Белорусский, Болгарский, Венгерский, Вьетнамский, Греческий, Грузинский, Датский, Иврит, Идиш, Индонезийский, Исландский, Испанский, Итальянский, Казахский, Каталанский, Киргизский, Китайский, Корейский, Лаосский, Латинский, Латышский, Литовский, Монгольский, Немецкий, Нидерландский, Норвежский, Польский, Португальский, Пушту, Румынский, Русский, Сербский, Словацкий, Словенский, Таджикский, Тайский, Турецкий, Туркменский, Узбекский, Украинский, Филиппинский, Финский, Французский, Хинди, Хорватский, Чешский, Шведский, Эстонский, Японский и другие…

Предоставляем переводчиков в любых странах: Австралия, Австрия, Азербайджан, Албания, Алжир, Ангола, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Афганистан, Багамские Острова, Бангладеш, Барбадос, Бахрейн, Белиз, Белоруссия, Бельгия, Бенин, Болгария, Боливия, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бразилия, Бруней, Буркина-Фасо, Бурунди, Бутан, Вануату, Великобритания, Венгрия, Венесуэла, Восточный Тимор, Вьетнам, Габон, Гаити, Гайана, Гамбия, Гана, Гватемала, Гвинея, Гвинея-Бисау, Германия, Гондурас, Гонконг, Гренада, Гренландия, Греция, Грузия, Дания, Джибути, Доминика, Доминиканская Республика, Египет, Замбия, Зимбабве, Израиль, Индия, Индонезия, Иордания, Ирак, Иран, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Йемен, Кабо-Верде, Казахстан, Камбоджа, Камерун, Канада, Катар, Кения, Кипр, Киргизия, Кирибати, Китай, КНДР, Колумбия, Коморы, Конго (ДР), Корея, Косово, Коста-Рика, Кот-д’Ивуар, Куба, Кувейт, Лаос, Латвия, Лесото, Либерия, Ливан, Ливия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Мавритания, Мадагаскар, Малави, Малайзия, Мали, Мальдивы, Мальта, Марокко, Маршалловы Острова, Мексика, Микронезия, Мозамбик, Молдавия, Монако, Монголия, Мьянма, Намибия, Науру, Непал, Нигер, Нигерия, Нидерланды, Никарагуа, Новая Зеландия, Норвегия, ОАЭ, Оман, Пакистан, Палау, Палестина , Панама, Папуа, Парагвай, Перу, Польша, Португалия, Россия, Руанда, Румыния, Сальвадор, Самоа, Сан-Марино, Сан-Томе и Принсипи, Саудовская Аравия, Северная Македония, Сейшельские Острова, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия, Сингапур, Сирия, Словакия, Словения, Соломоновы Острова, Сомали, Судан, Суринам, США, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Таиланд, Танзания, Того, Тонга, Тринидад и Тобаго, Тувалу, Тунис, Туркмения, Турция, Уганда, Узбекистан, Украина, Уругвай, Фиджи, Филиппины, Финляндия, Франция, Хорватия, ЦАР, Чад, Черногория, Чехия, Чили, Швейцария, Швеция, Шри-Ланка, Эквадор, Экваториальная Гвинея, Эритрея, Эсватини, Эстония, Эфиопия, ЮАР, Ямайка, Япония и другие…

 

© Города Переводов, 2021


_fbp =
_ga =
_ym_d =
_ym_uid =
_gid =

что это за праздник и когда его отмечают

Как появился Международный день переводчика и почему его отмечают 30 сентября Фото: Tessa Kavanagh с сайта Pixabay

Почему Международный день переводчика празднуется именно 30 сентября и как это связано с Иеронимом Стридонским, жившим в пятом веке

30 сентября в мире отмечают Международный день переводчика. Праздник этот учредили в 1991 году и с тех пор отмечают ежегодно.

Как появился День переводчика?

По сведениям «Википедии», праздник возник c подачи Международной федерации переводчиков, которая появилась в 1953 году в Париже и сейчас объединяет представителей более 100 ассоциаций, представляющих эту профессию из более чем 60 стран мира. Ее цель – обмен опытом и знаниями, а также установление дружеских отношений.

Почему именно 30 сентября?

Как пишет сайт Calend.ru, дата для праздника была выбрана неслучайно: 30 сентября 420 года скончался Иероним Стридонский, которого считают одним из четырех латинских отцов Церкви. Он был писателем, историком и переводчиком. Именно он перевел Ветхий и Новый Заветы на латинский язык, а еще стал создателем глаголицы. 

Как отмечают Международный день переводчика?

Каждый год проводятся различные мероприятия: конгрессы, конференции, корпоративные праздники, просветительские акции, обучающие тренинги, круглые столы и семинары. Обычно их посвящают определенной теме, а праздник проходит под конкретным девизом.

Так, в 2006-м слоганом мероприятий стала фраза «много языков — одна профессия», в 2007-м девиз Дня переводчика звучал как «не стреляйте в гонца», а в 2008 году – «терминология: слова имеют значение».

30 сентября отмечается Международный день переводчика

Сегодня, 30 сентября, отмечается Международный день переводчика — профессиональный праздник, учрежденный Международной Федерацией Переводчиков (FIT) в 1991 году. Он приурочен ко дню смерти Святого Иеронима, который  долгие годы осуществлял перевод Библии на латинский язык. Одиннадцать столетий после его смерти Тридентский собор признал этот перевод официальным латинским текстом Священного Писания. Св. Иероним традиционно считается покровителем переводчиков.

«Языковые права — основа прав человека» — гласит девиз Международного дня переводчика в 2014 году. Вчера в Оренбурге прошло собрание регионального отделения этого творческого союза. У истоков объединения оренбургских профессионалов-переводчиков в 2001 году стояли руководитель отделения СПР Игорь Храмов, его заместитель Рустам Галимов и выдающийся оренбургский лингвист Владимир Леонтьев, владеющий семью языками. За 13 лет своего существования в оренбургское региональное отделение вошли еще 10 человек. Такая небольшая численность вполне объяснима — профессиональные переводчики — «штучный товар», здесь недостаточно лишь диплома о лингвистическом образовании. Поэтому в Союзе переводчиков России нет «плана» по приему новых членов, нет и возрастного ценза. Старейшим оренбургским переводчиком является судебный переводчик таджикского языка Усман Шарафутдинович Хуснутдинов, приближающийся к своему 90-летию, а самым младшим — Александр Релишский, специалист по ивриту и английскому языку.

Члены оренбургского регионального отделения Союза переводчиков России занимаются устным переводом на переговорах и письменным переводом деловой и технической документации, переводят произведения зарубежных авторов. Более 10 лет именно Оренбург проводит Открытый Евразийский конкурс на лучший художественный перевод, признанный самым массовым и доступным профессиональным конкурсом в этой сфере. В 2010 году на съезде Союза переводчиков России оренбургскому отделению был вручен специально для этого учрежденный кубок «Лучшему региональному отделению СПР», а этим летом руководитель оренбургских переводчиков Игорь Храмов, с 2004 года несколько созывов избиравшийся секретарем Правления Союза переводчиков России, вместе с Президентом СПР Леонидом Гуревичем стал членом российской делегации на уставном конгрессе Международной Федерации Переводчиков в Берлине. 

Поздравления с Международным Днем Переводчика, 30 сентября

Международный день переводчика (International Translation Day) – профессиональный праздник устных и письменных переводчиков – учрежден Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. Отмечается ежегодно 30 сентября – в день памяти Святого Иеронима Стридонского (342-420), осуществившего перевод Библии на латинский язык. Святой Иероним традиционно считается покровителем переводчиков.

30 сентября поздравляем переводчиков

Иероним Стридонский был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента, много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей».

В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Библию — Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.

История Международного Дня Переводчиков, 30 сентября

Известная притча повествует о том, что Иерониму удалось вынуть занозу из лапы льва, и в благодарность тот стал его спутником и преданным другом, изображаемым вместе с Иеронимом на многочисленных картинах.

Традиции празднования

Каждый год праздник проходит под новым девизом, который провозглашает Международная федерация переводчиков.

30 сентября, в рамках празднования Международного дня переводчика Федерация переводчиков проводит традиционные мероприятия. Их условно можно разделить на три типа:

  1. Мероприятия, при проведении которых главное место отводится связям с общественностью: различные пресс-конференции, общение с прессой, радио и теле репортерами.
  2. Мероприятия, в рамках которых происходит общение непосредственно с главными виновниками этого праздника – переводчиками: вручают дипломы и призы лучшим из лучших. К примеру, Ассоциацией переводчиков Чехии было предложено награждать переводчиков за написание лучшего словаря.
  3. Мероприятия, которые посвящены развитию ассоциаций переводчиков: представители ассоциаций принимают участие в обучающих тренингах, семинарах.

В течение небольшого промежутка времени празднование Международного дня переводчика стало очень важным событием среди представителей этой сложной профессии. Переводчики всего мира начинают гордиться делом, которым занимаются, своими результатами. С каждым годом увеличивается количество стран, в которых действуют ассоциации переводчиков и вследствие этого возрастает количество стран, присылающих в Международную федерацию переводчиков информацию о своей работе. В связи с этими фактами появляется уверенность, что интерес к профессии переводчика не иссякнет и будет расти из года в год.

Профессии — переводчик

Чаще всего виновники торжества празднуют его в виде корпоративных вечеринок. В последнее время к этим празднованиям начали привлекать и студентов. Ведь именно студенты — это цвет их будущей профессии.

Переводчик — это хорошо оплачиваемая профессия, необходимость какою всегда будет актуальной и необходимой. Помимо высокого заработка, есть потенциал повысить свой интеллектуальный уровень. Дело в том, что переводчик часто общается с разными людьми, изучает культурные особенности других стран мира. На современном рынке рабочей силы хорошую должность можно занять, зная один, а то и несколько иностранных языков. Переводчики же в основном нужны для туристической отрасли, кинематографии и специальных издательств.

В наш современный век многие пользуются различными программами автоматического перевода, что, конечно, облегчает жизнь и помогает сориентироваться в мире непонятных букв. Однако человеческий перевод наиболее ценен, поскольку лишь он может передать эмоциональную выразительность и точный контекст.

Крылатые выражения о профессии переводчика

«Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны»
«Нет ничего такого, что нельзя было бы извратить плохим пересказом»
«Перевод — всегда комментарий»
«Перевод — это автопортрет переводчика»
«Перевод — священная жертва языка»
«Переводы — это цветы под стеклом».
«Перевод – это мост между культурами»
«В разговоре дипломатов последнее слово за переводчиком»
«Человечество без переводчиков — это мир глухонемых»

Поздравления с Международным Днем Переводчика

Объединять людей и страны,
Перевести красиво, точно,
И днем, и ночью неустанно
Нам помогает переводчик.

Сомнений нет, ведь он талантлив,
Он вместо слов не ставит прочерк.
На празднике он ныне главный,
Наш лучший в мире переводчик.

Любви желаем с полуслова,
И много денег переводом.
И счастья, мира как основу
Всех правильных транскрипций рода.

Пусть род не знает переводу,
Слова и слава щедро льются.
Прими же ныне, переводчик,
Все пожелания на блюдце.
***
Профессия ваша востребована и важна,
С помощью переводчика решаются государственные дела,
Всегда эрудирован, талантлив и умён,
Иностранными языками легко и просто владеет тон.
Всех переводчиков сегодня поздравляем,
Желаем счастья, и здоровья от души,
Пускай работа вас всегда вдохновляет,
Пусть сбываются заветные мечты.
***
Сегодня день переводчика, поздравляем,
Огромных успехов в работе желаем,
Пусть знания языка вам мир открывают,
Пускай Господь от бед оберегает.
Живите в радости и счастье,
Пускай минуют вас ненастья,
Пускай фортуна вам улыбается всегда,
Пусть будет удивительной судьба.
***
Языковый барьер ты преодолеваешь без проблем,
Ты поддержишь разговор разных тем,
Ты переводчик, и твоя услуга,
Иногда просто необходима для иностранного друга.
С праздником тебя поздравляем от души,
Пусть станут явью все твои мечты,
Пускай работа дарит вдохновенье,
Пускай всегда отличным будет настроенье.
***
Перевод – тонкая наука,
Скажем честно, здесь не до скуки,
Знания языка обязывает быть готовым всегда,
Чтоб иностранец с полуслова смог понять тебя.
Переводчик, мы так благодарны тебе,
Пусть будет все отлично в твоей судьбе,
С праздником тебя поздравляем от души,
Пусть станут явью все твои мечты.
***
Немецкий, английский, немецкий, китайский,
Всех языков нам не понять,
Мы к переводчику за помощью обратимся,
Только он один может всё знать.
С днём переводчика вас поздравляем,
Жизни долгой и счастливой желаем,
Пусть будет светлою дорога всегда,
Пусть окружают надёжные друзья.
***
Труд переводчика мы ценим всегда,
В жизни совремённой обойтись без вас нельзя,
Вы легко владеете иностранным языком,
И культуру этой страны знаете отлично притом.
С праздником разрешите вас поздравить от души,
Пусть станут явью ваши мечты,
Пусть день обычный в праздник превратится,
Пусть радует прилётом вас счастья птица.
***
Когда понять не получается никак,
Ту тарабарщину, что собеседник вам лопочет,
Хеллоу, хаудуюду, и гутентак –
То значит, что вам нужен переводчик.
Наведены международные мосты
Меж стран, народов и далёких континентов
И люди стали в понимании просты,
Исчерпаны языковые инциденты.
Легка у переводчика работа,
Но сколько нужно самых разных знаний,
Чтобы преодолеть природу
Межчеловеческих непониманий.
***
Переводчик переводит.
Как актёр он входит в роль,
И чужда его природе
Неосознанная боль.
Он склонился над стихами.
В голове его, звонка,
Словно птица не стихает
Чужеродная строка.
Взяв заранее на веру
Чувств чужих и мыслей груз,
Соответствием размера
Озабочен, как Прокруст,
Он живёт, извечный пленник,
Неизменно кропотлив,
Жизнь свою без сожалений
В чьих-то жизнях растворив.
***
Мечта переводчика — точное слово,
Желаю я вам, чтобы в важных словах
Не путались, мысль выражая в основе,
И чтобы язык помогал вам в делах!

Пускай голова от работы не пухнет,
Приносит почтение знаний багаж,
И чтобы всегда вы имели на кухне
Пино, фуа-гра, каркадэ и грильяж!
***
Переводчик, будто путник
Между континентами,
Связь наладит, словно спутник,
Между абонентами!

Без него навек закрыто
Теплое общение,
Меж народами забыто
Даже сообщение!

Нам язык дала природа,
Пьем за понимание,
И за точность перевода,
За языкознание

Переводчикам желаем
Много обаяния,
Чтобы с Божием стараньем
В толк шло понимание.

Пожелаем незанятно:
Быть всегда собою,
Чтобы было все понятно
Сердцем и душою.

С Днем переводчика

Короткие поздравления с Днем Переводчика

Чужой язык тебе – как свой родной,
На нём ты пишешь, думаешь, мечтаешь.
Он для тебя понятный и простой,
Из слов его поэмы ты слагаешь.
Так пусть звучат на нём слова любви,
И расцветает жизнь прекрасной розой!
Тебя я поздравляю! Пусть все дни
Проходят ярко, весело и с пользой!
.***
Уж осень своей яркой позолотой
Играет в нежных солнечных лучах,
А переводчик занят лишь работой,
И отдых видит он в красивых снах.
Пусть в праздник ему кто-то улыбнётся
И скажет пару тёплых добрых слов,
Пусть сердце его радостно забьётся,
И в жизнь войдёт нечаянно любовь!
***
Перевести любую фразу,
И иностранца чтоб понять,
Они должны везде и сразу
Все языки отлично знать!
Мы поздравляем вас сегодня
С прекрасным, светлым вашим днем,
Желаем крепкого здоровья,
И не грустить вам ни о чем!
***
Переводчик ты прекрасный,
Знаешь ты любой язык,
Понимаешь иностранцев
И общаться ты привык!
Я сегодня поздравляю
С этим праздником тебя,
И успехов я желаю
В личной жизни и делах!
***
Переводчики справляют
День профессии своей.
Вам сегодня пожелаю
Новых планов и идей.

Будьте счастливы, здоровы,
Открывайте людям мир.
Пусть из шляпы жизнь достанет
Вам подарок, как факир.
***
Переводчики, ребята,
Поздравляем с вашим днем.
Мы сегодня вашу силу
И таланты подчеркнем.

Иностранные слова
Пусть ложатся гладко.
Жизнь пусть будет ваша яркой,
Радужной и сладкой.
***
Спасибо, друзья переводчики, вам
За мудрость народов, доступную нам,
За речь иностранцев «уютную»,
За прозу, романы, стихи, эпиграммы,
За ясные речи, за помощь на встречах,
И просто спасибо за то, что вы есть, –
Всех ваших достоинств нам просто не счесть!
***
Речь непонятную, чужую
На свой язык перевести
Для вас легко, все потому что
Работаете от души.
Гюго, Вольтер, Шекспир, Боккаччо
Читаем вам благодаря.
С днем переводчика сегодня
Мы поздравляем вас, любя!

Международный день переводчика поздравления

Прикольные поздравления с Днем Переводчика

Ду ю спик инглиш? Вери бэд?
Тогда вам нужен переводчик,
А коли рядом его нет,
То вызывайте очень срочно!
Перевести чужую речь
На свой язык поможет он,
Поможет нервы вам сберечь,
Непонимание уберет.
***
Ты волшебник и кудесник!
Понимаешь тайный смысл:
Переводишь тексты, песни,
Даришь буквам свою мысль!
***
Сегодня праздник твой по праву,
Такая вот профессия твоя,
Порой похожа на науку иль забаву,
Ты — переводчик, ас — от А до Я!

Мы поздравляем и желаем:
Всегда держаться на плаву!
Мы друга лучшего не знаем,
Поем дифирамбы твоему уму!

Пусть любимая работа,
Будет счастьем, не заботой,
Чтоб начальник был твой мил,
Зарплату поднял — ты это заслужил!
***
Легко владея языками,
Легко язык переводить,
Учились вы, и рядом с вами,
Нам так приятно в этот праздник быть.

Пусть вам всегда смеется вслед удача,
Пусть счастьем озаряет этот смех,
Таких людей иметь вокруг приятно,
Ведь с ними рядом радость и успех!

Без вас не просто с странами дружить,
Здесь очень важен дельный переводчик,
Переговоры разные вершить,
Такие люди будут цельны очень!
***
Во имя содружества стран и народов,
Во имя культуры, науки и моды,
Чтоб каждому каждый язык был доходчив,
Несешь свою миссию ты, переводчик.

За то, что доступны писатели мира:
За Гете, Коэльо, Ремарка, Шекспира,
За то, что понятен Эйнштейн, Фрейд и Дарвин –
За все, переводчик, тебе благодарны.

Желаем в твой праздник профессиональный
Карьерного роста, больших премиальных,
Чтоб в радость работалось и интересно,
Чтоб было все bien, super good и чудесно!
***
Не знали б с вами мы Шекспира,
Агату Кристи б мы не знали,
И Дартаньяна бы рапира
Такие б не видала дали!

Коль не пришел бы нам на помощь
Блеснув талантом и уменьем,
О, переводчик, о тебе лишь
Слагаем мы стихотворенье!

Благодарим за дни и ночи,
За чтеньем, что прошли когда-то,
За все сонеты и романы,
За ум, теперь его палаты!

За то, что языка не зная,
Читаем, что душе угодно,
За то, что мыслим и мечтаем,
Иных внося в свой мир свободно!
***
С днем переводчика поздравить
Тебя спешим мы в этот день.
Пусть будет жизнь как яркий праздник,
И не подкатывает лень!
Ты говоришь легко, свободно,
Всегда красива твоя речь.
С тобой в любой стране спокойно,
Мы очень рады, что ты есть!

Красивые СМС-поздравления с Днем Переводчика в стихах

Ты, дружище,
Полиглот,
В языках тебе
Везет!
Переводчик
Ты — отличный,
Знает весь
Бомонд столичный!
***
Поздравления я днем переводчика
От души передать мне вам хочется!
На достигнутом не становитесь –
Языкам разнообразным учитесь.
Я желаю – пусть все и всегда удается,
В этом деле нелегком успех улыбнется.
Новое узнавать вы скорее спешите,
От работы своей выгоду получите!
***
Переводчик — человек незаменимый!
Он контакт наладит с кем угодно!
В деле он своем неудержимый,
Со всеми изъясняется свободно!
В этот день его хотим поздравить,
И желаем праздновать отлично!
Ко всему еще хотим добавить:
Счастье ваше будет безграничным!
***
Вы делаете мир для всех понятней.
Для тех, кто меньше знает языков,
Вы – настоящая находка, и приятней
Нам знать слова красивой песни вновь.
Но это так, как помощь, мы ведь знаем,
Работа ваша сложностей исполнена.
И мы сердечно вас всех поздравляем
Пусть будет счастьем жизнь наполнена.
***
Начинает поздравлять.
Весело, на номер пять.
Поздравок вам присылаем
И от сердца вам желаем
Быть всегда на высоте
И давать отпор судьбе.
Чтобы знать все языки,
Мы вам в этом помогли.
Чтоб по миру погулять,
Чтобы все о всех узнать.
Вам желаем мы здоровья.
Поздравляем вас с любовью!
***
Сегодня мудрый диалог
Ты, переводчик, заверши!
К тебе отправлен поздравок —
Частичка любящей души!
Пусть не возникнет передряг
В работе непростой твоей!
Пусть буден взвешен каждый шаг,
Пусть будет много славных дней!
Желаем делать перевод
Отличный — всем и круглый год!
***
Военным Переводчикам

Полиглот в военной форме
Перед нами предстает,
Что для нашего солдата
Смысл слов передает
Иностранных. Так давайте
Поздравок мы свой прочтем,
Больше, чаще поздравляйте
Переводчика сим днем.
***
Как с берега родного — к заграничному
Нам нужен адекватный перевозчик,
Так и с чужого на родной, станичный
Нам требуется умный переводчик!

С ним встречи, переписка — наслаждение!
Военным облегчает он общение.
Так пожелаем ему радости и счастья,
Друзей хороших, мира и удачи!

Поздравления на английском

Translation is more than just changing one word for another. It is truly understanding the meaning of texts, their purpose, audience and most important the message they bring across. A good translator opens a new world to its readers, in another language.
***
Translation as a profession creates a punch of people who are free to work anywhere only limited by the reach of Internet and their own imagination.
***
У вас сегодня holiday!
Я с gift-ом к вам приду!
И пожелаю теплых дней,
Счастливую звезду!
Пусть dream исполнится быстрей,
Царит пусть в house мир!
Желаю faithful вам друзей!
И love, и happy year!

Поздравления с Днем Переводчика официальные в прозе

Официальные поздравления с Международным Днем Переводчика в прозе

Это интереснейшая специальность: она объединяет, помогает понять представителей иных наций, раскрывает срытую красоту языка. Желаю тебе по случаю праздника удачных переводов и легкой адаптации! Будь виртуозом слова!
***
Успехов, энергии и сил желаю тебе, неустанная труженица слова! Будь прекрасна и обворожительна, удачлива и нежна, справедлива и любима! Прими искреннюю благодарность за монументальный труд, ведь ты – настоящая мастерица переводов!
***
Переводчик – это судьба светлого и чистого душой человека, который поможет всмотреться в красоту другого языка. Будь отличным профессионалом, ярким толкователем слова и просто хорошей личностью! Удачи тебе в намечающихся делах и невероятного здоровья!
***
В современном мире без тебя просто никуда! Ты легко помогаешь перевести как литературные тексты, так и деловые документы. С тебя начинается любовь к незнакомой стране. Ты становишься невидимым проводником в чужеродную, но прекрасную среду. На тебя можно равняться, попадая в незнакомое языковое общество. В общем, ты просто незаменим! Желаю счастья, искрометности и благополучия!
***
Все языки тебе по плечу, дорогой переводчик. Ты без гугла поймёшь все слова иностранные и выдашь «на гора» их перевод. С праздником, уважаемый коллега, дорогой друг. Мы тебя любим!
***
Как важен точный и быстрый перевод без словаря! – Благодаря Вам, переводчик, мы сполна ощущаем радость общения с иностранцами и можем полностью выразить мысль, которая будет услышана. Спасибо!
***
В мире столько языков непохожих друг на друга. Как же людям понять друг друга? На то есть переводчики, настоящие мастера устного и печатного текста, для которых чужие буквы не шифровка, но ясный смысл. Поздравляю с Международным днем переводчика!
***
Когда весь мир находится в движении, без переводчиков никак не обойтись! В Международный день переводчика я шлю тебе привет и поздравление, а также желаю пополнять словарный запас, изучать акценты и переводить без устали тысячи слов!
***
Поздравляю с Днем переводчика! Кажется, ты с каждым жителем Земли можешь найти общий язык… Твоя профессия – результат многолетнего труда и кропотливого образования, и ты все совершенствуешься, ведь для совершенства нет предела! Желаю благозвучных и точных переводов!
***
Выбранный иностранный язык ты знаешь будто родной, а вместе с языком, впитываешь и другую культуру, потихоньку становясь гражданином мира… Поздравляю с Международным днем переводчика! Пусть не будет языков преград и неясного контекста!
***
Ты – переводчик-гений, ты знаешь не один язык, и не только знаешь, но и любишь его! Переводя тысячи слов, ты помогаешь миру, разным культурам, взаимодействовать между собой… От всей души в День переводчика я желаю тебе штудировать побольше словарей и узнавая новое, переводить все просто идеально!
***
Язык не только до Киева, но и вокруг света обведет… Профессия переводчика – важный шаг на пути изучения нашего удивительного мира, и конечно же – интересная, прибыльная работа! В Международный день переводчика я желаю тебе всегда оставаться мастером своего дела!
***
Перевод – наука тонкая. Термины, стиль, тонкости контекста… Что уж говорить, когда многие едва ли знают все правила своего языка, а тут – иностранный! Твой путь не прост, но уверенно держась на нем, ты приближаешься к совершенству, а мне, в Международный день переводчика остается только поздравить тебя и пожелать удачи!
***
Когда то давным-давно языки человечества разделились… Казалось бы, как жить дальше? Но во все времена были такие люди, переводчики… Сегодня, кстати, их Международный день, а значит, у меня есть повод поздравить тебя и пожелать удачных, метких переводов!
***
Поздравляем с профессиональным праздником всех переводчиков! Наша благодарность не знает границ так же, как не знает границ ваш опыт, знания и умения! Пусть благословит Господь ваш чудесный разум, включающий в себя многие богатства мира — иностранные языки!
***
С Международным днём переводчика поздравляем всех, кто благодаря своим знаниям и опыту делает возможным общение людей из разных континентов и народностей, кто помогает им беспрепятственно понять друг друга! Пусть переводчикам в жизни сопутствует успех, работа приносит только радость, а счастье не заставит себя ждать!
***
Пусть в Международный день переводчика поздравления на разных языках всех народов мира сольются воедино! Пусть обладателям профессии «переводчик» воздаются благодарности, слагаются оды и звучат прекрасные тосты, ведь без их работы в мире не воцарилось бы взаимопонимание!
***
Талантливые переводчики, спасибо за вашу грамотную, своевременную и качественную работу, благодаря которой вы помогаете представителям любого уголка мира понять друг друга без искажения информации. Пусть в ваш профессиональный праздник сбываются самые заветные мечты!
***
Не бывает трудностей в понимании друг друга, если рядом вы — талантливые и грамотные переводчики! С профессиональным праздником спешим вас поздравить и пожелать терпения, выдержки и силы охватить своим разумом ещё больше иностранных языков и наречий, давая тем самым людям возможность понять друг друга!
***
Спасибо вам, дорогие переводчики, что помогаете людям всей планеты пользоваться даром, который дал нам Господь — возможностью общаться друг с другом! Ваш труд для всего мира очень ценен и незаменим! Пусть в Международный день переводчика тосты от всех, кто восхищён вашими умениями, звучат в вашу честь!
***
Поздравляем с профессиональным праздником всех представителей нужной и ценной профессии — переводчиков! Благодарим за их труд и опыт превращать казавшуюся ранее недоступной информацию в простую для понимания. Пусть каждому переводчику сопутствует удача, признание и успех!


Поделиться новостью в соцсетях

 

« Предыдущая запись Следующая запись »

30 сентября — Международный день переводчика

30 сентября – переводческое содружество отметит свой профессиональный праздник — Международный день переводчика (International Translation Day), который был учрежден Международной ассоциацией переводчиков в 1991 году. В России этот праздник отмечается только с 2004 года. Хотя наша профессия, по всей вероятности, зародилась еще во времена  легендарной Вавилонской башни!

Картина «Вавилонская башня»

Питер Брейгель Старший (1563)

Ежегодно у праздника появляется новый девиз:

  • 2005 год: «Ответственность переводчика перед профессией и обществом».
  • 2006 год: «Много языков — одна профессия».
  • 2007 год: «Не стреляйте в гонца».
  • 2008 год: «Терминология: слова имеют значение».
  • 2009 год: «Работаем вместе».
  • 2010 год: «Стандарт качества в многоголосом мире» (предложен Союзом переводчиков России).

«Переводчики постоянно находятся в самом центре процесса общения. Являясь внешними проводниками идей и действий, они отчасти формируют мир, в котором мы живем. Перевод, таким образом, является фактором, определяющим многоязычное общение, и в то же время символизирует открытость к людям и развитие демократии». (из пресс-релиза МФП 2004.)

Сама дата праздника выбрана далеко не случайно: это день смерти Иеронима Стридонского (Saint Jerome of Stridonium) в 419 или 420 году, признанного одним из четырех латинских отцов Церкви и покровителем переводчиков. Признание святого Иеронима покровителем переводчиков небезосновательно: он занимался не только переводами Библии на латинский язык, но и уделял особое внимание теории перевода, рассуждал о понятиях «правильного» и «адекватного перевода», о сравнительных переводах и даже о  подстрочниках на разных языках. К сожалению, трудов по этой науке он не оставил, все его размышления сохранились лишь в письмах.

Интересно узнать, что не только переводчики считают святого Иеронима своим покровителем, но и  библиотекари, и работники архивов.

Известная притча повествует о том, что Иерониму удалось вынуть занозу из лапы льва, и в благодарность тот стал его спутником и преданным другом, изображаемым вместе с Иеронимом на многочисленных картинах.

Самого  святого Иеронима принято изображать сидящим в келье, у письменного стола. Быть может склонившимся над переводом Библии на латинский язык? Вот так выглядел первый переводчик! А вот в западноевропейской живописи Иероним часто изображается слушающим ангелов, трубящих в трубки и парящих над его головой.

Часто Св. Иеронима изображают как отшельника в пустыне, который в молитве бьет себя в грудь камнем или пишет свои труды, а рядом с ним распятие, череп и сова.

Картина « Иероним, вытаскивающий занозу из лапы льва»

(Niccolò Antonio Colantonio)

Крылатые выражения о профессии переводчика:

  • «Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны»
  • «Нет ничего такого, что нельзя было бы извратить плохим пересказом»
  • «Перевод — всегда комментарий»
  • «Перевод — это автопортрет переводчика»
  • «Перевод — священная жертва языка»
  • «Переводы — это цветы под стеклом».
  • «Перевод – это мост между культурами»
  • «В разговоре дипломатов последнее слово за переводчиком»
  • «Перевод — ювелирная работа; это процесс переноса драгоценного камня смысла из одной оправы в другую»
  • «Человечество без переводчиков — это мир глухонемых»
  • «Переводы очень похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров»

30 сентября — Международный день переводчика

В каждом языке есть два произношения: одно «правильное», для иностранцев, а другое свое, настоящее

Джером К. Джером

28 сентября 2020

Администратор

  • View the full image

    Поздравляем с Международным днём переводчика!

Поздравляем с Международным днем переводчика!

Желаем все больше познавать тонкости иностранных языков, развивать свой талант, быть конкурентоспособным и самым продуктивным в своей сфере! Пускай работа приносит колоссальное удовольствие, достойный доход и маленькие хлопоты.

Талантливые переводчики, спасибо за вашу грамотную, своевременную и качественную работу, благодаря которой вы помогаете представителям любого уголка мира понять друг друга без искажения информации. Пусть в ваш профессиональный праздник сбываются самые заветные мечты!

Полезные страницы

Социальные сети

Уважаемые посетители сайта! Ждем Вас на наших страницах в социальных сетях.

Education — This is a contributing Drupal Theme.

Международный день переводчика | Организация Объединенных Наций

Роль языковых профессионалов

Международный день переводчиков — это возможность воздать должное работе профессионалов-лингвистов, которые играют важную роль в объединении народов, содействуют диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству, способствуют развитию и укреплению мира и безопасности во всем мире.

Перевод литературного или научного произведения, включая техническое произведение, с одного языка на другой, профессиональный перевод, включая собственно перевод, устный перевод и терминологию, необходимы для сохранения ясности, благоприятного климата и продуктивности в международном публичном дискурсе и межличностном общении.

Таким образом, 24 мая 2017 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 71/288 о роли языковых специалистов в соединении народов и укреплении мира, взаимопонимания и развития и провозгласила 30 сентября Международным днем ​​переводчиков.

Почему 30 сентября?

30 сентября отмечается праздник святого Иеронима, переводчика Библии, который считается покровителем переводчиков.

Св. Иероним был священником из северо-восточной Италии, который известен прежде всего своим стремлением перевести большую часть Библии на латынь из греческих рукописей Нового Завета.Он также перевел на греческий язык отрывки из Евангелия с иврита. Он был иллирийского происхождения, и его родным языком был иллирийский диалект. Он изучал латынь в школе и свободно говорил на греческом и иврите, которые он усвоил во время учебы и путешествий. Иероним умер около Вифлеема 30 сентября 420 года.

Каждый год, начиная с 2005 года, Организация Объединенных Наций приглашает всех своих сотрудников, сотрудников аккредитованных постоянных представительств и студентов из избранных университетов-партнеров принять участие в Конкурсе переводчиков ООН им. Св. Иеронима, конкурсе, в котором награждаются лучшие переводы на арабский, китайский, английский и французский языки. , Русского, испанского, а также немецкого языков. Его цель — отметить многоязычие и подчеркнуть важную роль переводчиков и других языковых профессионалов в многосторонней дипломатии.

Многоязычие — основная ценность Организации Объединенных Наций

Языки с их сложными последствиями для идентичности, общения, социальной интеграции, образования и развития имеют стратегическое значение для людей и планеты.

Растет осознание того, что языки играют жизненно важную роль в развитии, в обеспечении культурного разнообразия и межкультурного диалога, а также в достижении качественного образования для всех и укреплении сотрудничества, в построении инклюзивных обществ знаний и сохранении культурного наследия, а также в мобилизации политической воли для применение достижений науки и техники для устойчивого развития.

Важный фактор гармоничного общения между народами, многоязычие также рассматривается Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций как основная ценность Организации. Поощряя терпимость, многоязычие обеспечивает эффективное и более широкое участие всех в работе Организации, а также большую эффективность, лучшую результативность и большую прозрачность.

Перевод в ООН

Организация Объединенных Наций — один из крупнейших в мире работодателей языковых профессионалов.Несколько сотен лингвистических сотрудников работают в офисах ООН в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби или в региональных комиссиях ООН в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Женеве и Сантьяго. Переводчики — это один из видов языковых профессионалов, работающих в ООН.

специалистов ООН по языкам:

переводчиков Организации Объединенных Наций обрабатывают все виды документов, от заявлений государств-членов до отчетов, подготовленных экспертными органами. Документы, которые они переводят, охватывают все темы повестки дня Организации Объединенных Наций, включая права человека, мир и безопасность, а также развитие.Каждый день возникают новые вопросы. Документы ООН издаются одновременно на шести официальных языках Организации (арабском, китайском, английском, французском, русском и испанском). Некоторые основные документы также переведены на немецкий язык. Эта многоязычная документация стала возможной благодаря переводчикам Организации Объединенных Наций, работа которых состоит в том, чтобы четко и точно переводить содержание оригинальных текстов на их основной язык.

Заинтересованы в работе языковым специалистом в Организации Объединенных Наций? См. Раздел «Карьера ООН на конкурсных экзаменах для языковых профессионалов».

ДЕНЬ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОДОВ — 30 сентября

ДЕНЬ МЕЖДУНАРОДНОГО ПЕРЕВОДА

Международный день переводчика 30 сентября чествует профессионалов-лингвистов, предлагающих услуги устного и письменного перевода. Таким образом переводчики объединяют народы, способствуют диалогу и способствуют миру во всем мире.

В мире говорят на более чем 6 500 языках. Преодолеть языковой барьер сложно.Переводчики делают это проще. Перевод и устный перевод — это разные вещи. В переводе используется письменное слово. Устный перевод предполагает устное слово.

Если книгу или отчет нужно перенести на другой язык, требуется переводчик. Переводчики принимают устную информацию и делают ее понятной на другом языке. Однако устный перевод — это не просто знание другого языка. Переводчики также должны понимать культуру.

И письменные, и устные переводчики необходимы, когда нужно помочь людям лучше понять друг друга.Они имеют значение, когда дело доходит до открытия нового бизнеса в чужой стране. Они также помогают пациентам в больницах, студентам в школах и репортерам газет, работающим в зарубежных странах.

Из-за необходимости переводчики пользуются большим спросом. Ожидается, что к 2024 году количество письменных и устных переводчиков в США вырастет на 29%. Наиболее востребованными языками являются испанский, русский, французский и немецкий. Другие языки, спрос на которые постоянно растет, включают арабский, китайский, японский, хинди и корейский.

КАК СОБЛЮДАТЬ #InternationalTranslationDay

Ежегодно, начиная с 2005 года, Служба английского перевода в штаб-квартире ООН проводит Конкурс переводчиков ООН имени Св. Иеронима. К участию приглашаются сотрудники ООН вместе со студентами из избранных университетов. В этом конкурсе награждаются лучшие переводы на арабский, китайский, английский и другие языки. Цель — прославить многоязычие. Конкурс также подчеркивает важную роль письменных и устных переводчиков в дипломатии.Конкурс приурочен к Международному дню переводчика.
С 2018 года Американская ассоциация переводчиков также принимает участие в Международном дне перевода. ASA празднует это тем, что использует социальные сети для просвещения общественности о роли профессиональных письменных и устных переводчиков.

  • Для участия в Международном дне переводчика:
  • Вспомните язык, который вы изучали в средней школе.
  • Поставьте перед собой цель начать изучение нового языка.
  • Подумайте, каково было бы, если бы другие не понимали ваш язык.
  • Посмотреть зарубежный фильм.
  • Слушайте песни на разных языках.

Вы знаете кого-нибудь, кто плохо говорит по-английски? Сделайте так, чтобы помочь им лучше выучить язык.
Если вы когда-либо были в ситуации языкового барьера, поделитесь своим опытом в социальных сетях. Используйте #InternationalTranslationDay

.

ИСТОРИЯ ДНЕЙ МЕЖДУНАРОДНОГО ПЕРЕВОДА

Международная федерация переводчиков (FIT) отмечает день перевода с момента своего основания в 1953 году.В 1991 году FIT хотел, чтобы Международный день переводчиков был официально признан. Только в 2017 году ООН приняла резолюцию, провозгласившую 30 сентября Международным днем ​​переводчиков.

30 сентября отмечается в праздник святого Иеронима, покровителя переводчиков. Св. Иерониму приписывают перевод большей части Библии с латыни и иврита на греческий. Умер 30 сентября 420 года.

Есть более 1500 национальных дней. Не пропустите ни одного.Празднуйте каждый день® с Национальным календарем®!

Международный день переводчиков: чествование переводчиков

Изображение из видео ATA, посвященное Международному дню переводчиков.

Международный день переводчика отмечается 30 сентября на протяжении десятилетий и совпадает с праздником Святого Иеронима, покровителя переводчиков, библиотекарей и энциклопедистов. Он умер в тот день в 420 г. н.э.

В 2017 году Международный день переводчиков привлек внимание всего мира, когда Организация Объединенных Наций приняла резолюцию 71/288, в которой последний день сентября был признан днем, в котором особое внимание уделяется работе письменных и устных переводчиков по облегчению общения.Как говорится в резолюции, это день, который дает «возможность воздать должное работе языковых профессионалов, [играющих] важную роль в объединении народов, облегчении диалога, взаимопонимания и сотрудничества, внесении вклада в развитие и укрепление мира и безопасности во всем мире. . » В резолюции признается влияние языковых профессионалов на «позитивный международный публичный дискурс и межличностное общение».

Переводчики серьезно относятся к этому дню, по-разному отмечая свою профессию.Сама ООН имеет в официальном расписании семь мероприятий, которые проходят по всему миру, в том числе в нескольких местах в Африке, Азии, Европе, на Ближнем Востоке и в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк. ООН также спонсирует конкурс переводчиков Св. Иеронима, приуроченный к Международному дню переводчика.

Также отмечают различные местные профессиональные ассоциации. Например, Ассоциация переводчиков Колорадо в прошлом отмечала этот день, предлагая своим членам читать вслух любимые переводы в известном независимом книжном магазине.В этом году группы переводчиков в Колорадо встретятся с коллегами в пяти разных местах по всему штату, чтобы продемонстрировать гордость за профессию, объединяющую мир.

В ознаменование празднования 2019 года Международная некоммерческая организация «Переводчики без границ», оказывающая языковую и переводческую поддержку гуманитарным агентствам и агентствам развития, проводит «Марафон переводов» для переводчиков, работающих с английского на арабский, французский и испанский языки.

Многие письменные и устные переводчики также предпочитают делиться информацией о выбранной ими профессии в своих общинах, выступая в школах и обращаясь к учителям и ученикам.Американская ассоциация переводчиков поощряет своих членов информировать общественность о многих аспектах того, что значит быть профессиональным лингвистом.

Как отражение жизни в 21 веке, многие языковые профессионалы также отмечают ITD, публикуя информацию в социальных сетях о той роли, которую, по их мнению, переводчики играют в глобальном общении. Быстрый поиск по хэштегу #InternationalTranslationDay показывает, что фрилансеры, переводческие компании, НПО и некоммерческие организации разделяют свой энтузиазм по поводу работы профессиональных лингвистов.

Продолжая уделять внимание социальным сетям, Американская ассоциация переводчиков представила анимационный видеоролик, в котором зрители проходят через день из жизни переводчика. Двухминутный видеоролик рассказывает о том, каково быть профессиональным лингвистом, чтобы бизнес и общественность в целом лучше понимали эти карьерные пути. Видео будет по-прежнему доступно на каналах ATA в социальных сетях (YouTube, Facebook, Twitter, LinkedIn и Instagram), а также доступно на официальной веб-странице ITD ATA.

Как день повышения осведомленности о письменном и устном переводе, Международный день переводчиков 2019 помогает проложить путь к лучшему пониманию того, что языковые профессии могут предложить мировому сообществу.

Международный день переводчиков 2020: тема, история, значение и все, что вам нужно знать

Международный день переводчиков призван отметить работу профессионалов языковых переводов. Тема Международного дня переводчиков 2020 года — «В поисках слов для мира, находящегося в кризисе».Отметьте здесь все, что вам нужно знать о дне.

Международный день переводчиков 2020

Международный день переводчиков отмечается 30 сентября каждый год в праздник святого Иеронима, переводчика Библии, который является воплощением и покровителем переводчиков. Этот день призван отметить работу профессионалов языкового перевода, которая способствует диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству, способствуя развитию и укреплению мира и безопасности во всем мире.

Переводчики играют важную роль в дипломатических переговорах, которые не только предотвращают пограничные споры и способствуют миру, но и помогают в росте экономики за счет глобализации. Святой Иероним был священником из северо-восточной Италии, который известен прежде всего своим стремлением перевести большую часть Библии на латынь из греческих рукописей Нового Завета. Он также перевел на греческий язык отрывки из Евангелия с иврита.

Международный день переводчика: история

Международная федерация переводчиков (FIT) проводит этот день с момента своего основания в 1953 году.Первое официальное празднование ITD было проведено в 1991 году. В мае 2017 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию и приняла 71/288 о роли языковых профессионалов в соединении народов и укреплении мира, взаимопонимания и развития и провозгласила 30 Сентябрь — Международный день переводчика.

Международный день переводчиков 2020: тема

Тема Международного дня переводчиков 2020 — «В поисках слов для мира, находящегося в кризисе». Переводчики, терминологи и устные переводчики предоставляют важные услуги как на передовой, так и за новостями в кризисных ситуациях, поэтому празднование дня направлено на то, чтобы внести свой вклад и предоставить широкой общественности информацию о работе.

Идея этой темы заключалась в том, чтобы сосредоточить внимание на использовании языков коренных народов, существование которых находится под угрозой исчезновения. День был в первую очередь посвящен роли и важной работе письменных и устных переводчиков и других сотрудников языковой индустрии.

Международный день переводчика: Цитаты
  • «Перевод — это не только слова; это вопрос того, чтобы сделать понятной всю культуру »
  • « В переводческой профессии нет такой вещи, как идеальная, совершенная или правильная форма перевода.Переводчик всегда стремится расширить свои знания и улучшить средства выражения; он всегда следит за фактами и словами »
  • « Без перевода мы, вероятно, жили бы в провинциях, граничащих с тишиной »
  • « Если мы говорим с человеком на языке, который он понимает, это вскружит ему голову. . Но если мы поговорим с ним на его родном языке, это войдет в его сердце ».
  • « По данным ЮНЕСКО, около 40 процентов из 6700 языков, на которых говорят во всем мире, находятся под угрозой исчезновения.
  • Писатели создают национальную литературу, а переводчики — универсальную литературу. Хосе Сарамаго
  • Перевод с одного языка на другой является самым тонким из интеллектуальных упражнений; По сравнению с переводом все остальные головоломки, от моста до кроссвордов, кажутся банальными и пошлыми. Взять кусок греческого и вложить его по-английски, не пролив ни капли; какой хороший навык! Сирил Коннолли
  • Переводчик — привилегированный писатель, который имеет возможность переписывать шедевры на своем родном языке.Хавьер Мариас

ЧИТАЙТЕ: 10 самых богатых городов Индии в 2020 году

Щелкните здесь, чтобы получить полный охват IndiaToday.in о пандемии коронавируса.

Международный день переводчика — 30 сентября 2020 г.

Международный день переводчика — это ежегодный праздник, который отмечается 30 сентября каждого года. Язык — это средство общения для всех, кто живет на этой планете. Без знания языка невозможно понять смысл.Во всем мире говорят на более чем сотнях языков, и выучить их все невозможно. Скорее его можно перевести на другой язык для лучшего понимания. Этот день был отмечен в честь всемирного переводческого сообщества в попытке популяризировать переводческую профессию.

«Каждый язык — это мир. Без перевода мы бы жили в приходах, граничащих с тишиной ». — Джордж Штайнер

История Международного дня переводчика

История и происхождение Международного дня переводчика восходит к 1953 году. Международная федерация переводчиков (FIT) учредила его впервые. Этот день также совпадает с праздником года Св. Иеронима , который был христианским ученым и священником и первым перевел Библию с древнееврейского на латинский язык. Он был человеком, который первым сделал Библию доступной для гораздо более широкой аудитории. Святой Иероним считается покровителем переводчиков. Празднование дня также является данью бесчисленной работе переводчиков , которые широко распространяют литературные произведения на всех языках, и , преодолевая языковой барьер .Поскольку возможности для международных поездок и глобализации торговых рынков растут, переводческая работа приобретает все большее значение.

Компетентный переводчик — это не только человек, говорящий на двух языках, но и человек разных культур. FIT выступил с идеей официально признанного Международного дня переводчика в 1991 году. Его цель — популяризация переводческой профессии в нескольких странах, демонстрируя солидарность мирового переводческого сообщества.Международный день переводчика — прекрасная возможность продемонстрировать гордость за профессию, которая становится все более необходимой в эпоху прогрессирующей глобализации. День обычно отмечается с тематикой на каждый год.

Темы Международного дня переводчика

Темы последних международных дней переводов перечислены ниже

  • 2012 : Перевод как межкультурное общение
  • 2013 : За пределами языковых барьеров
  • 2014 : Языковые права: необходимы для всех прав человека
  • 2015 : Меняющийся облик письменного и устного перевода
  • 2016 : Письменный и устный перевод: Соединяя миры
  • 2017 : Перевод и разнообразие.
  • 2018 : Перевод: Продвижение культурного наследия в меняющиеся времена
  • 2019 : Перевод и языки коренных народов
  • 2020 : Поиск слов для мира в кризисной ситуации

Другие торжества 30 сентября

30 сентября также отмечается как

.

Как отпраздновать Международный день переводчика

Вы можете посещать специальные мероприятия, семинары и симпозиумы, проводимые в этот день. Устройте встречу с семьей, друзьями и детьми для перевода.Поручите им задачу и позвольте им перевести ее в свой масштаб. Публикуйте и публикуйте празднования, используя хэштег #InternationalTranslationDay в социальных сетях.

Спасибо, что прочитали пост. Посетите Happydays365.org , чтобы отмечать каждый день. Поздравляем с Международным днем ​​переводчика 2020 г.

С Международным днем ​​переводчика | Избранная статья

Детали
По сценарию Карен Ходжсон,

Многие люди не подозревают, что 30 сентября — Международный день переводчиков, но еще большее количество удивится, узнав, что этот праздник существует с 1953 года.

Устные и письменные переводчики выполняют очень важную работу. Они несут ответственность за объединение людей и за обмен новой интересной информацией, которая раньше была доступна только представителям определенной культуры. Их работа может повлиять на отношения между разными странами и даже изменить ход истории. Устные и письменные переводчики делают невероятную работу, и они заслуживают признания за нее. Это подтолкнуло к созданию Международного дня переводчиков.


Международный день переводчика ежегодно отмечается 30 сентября, потому что это праздник Св.Иероним, покровитель переводов.

В переводе не так много славы и мало доступных наград, но приятно осознавать, что святость всегда возможна. Святой Иероним изучил еврейскую Библию и перевел ее на латынь. Мартин Лютер не одобрял убеждений Иеронима, но даже он не мог отрицать объем проделанной работы. Лютер отметил его вклад, сказав, что святой Иероним сделал для перевода больше, чем кто-либо сделал или когда-либо сделал бы.Без его твердой трудовой этики Библия никогда бы не была переведена так точно, а английские Библии, в свою очередь, могли быть полностью изменены.

Святой Иероним, возможно, проделал большую часть работы над Библией, но он не единственный важный переводчик. Было много переводчиков, которые сформировали то, как мир понимает классическую литературу, и эта работа продолжается и сегодня. «Одиссея» была переведена Робертом Фаглзом, «Мадам Бовари», — Линдой Дэвис, «Отверженные» — Ли Фэнсток, а «Война и мир» переведена Ричардом Пивиром и Ларисой Волохонски.Не говоря уже о популярном в настоящее время романе «Девушка с татуировкой дракона », который перевел Стивен Т. Мюррей. Эта книга была превращена в фильм, который имел очень хорошие кассовые сборы.


Работа письменных и устных переводчиков еще далека от завершения. Он по-прежнему выполняется тихо и усердно каждый божий день, часто без благодарности или признания. Международный день переводчиков привлекает внимание к этой работе и дает миру возможность поблагодарить тех, кто так много дал нам.Поздравляем всех с Международным днем ​​переводчика!

Международный день переводчика 2020 Международный день переводчика 2020: тема этого года, история и значение дня

Международный день переводчика: тема, история и значение & nbsp

Международный день переводчика отмечается ежегодно 30 сентября, чтобы повысить осведомленность о профессии переводчика и продемонстрировать солидарность с мировым переводческим сообществом в стремлении популяризировать эту профессию в разных странах.

30 сентября также является днем ​​праздника святого Иеронима, переводчика Библии, который считается покровителем переводчиков.

Святой Иероним был священником из Северо-Восточной Италии, который известен своими усилиями по переводу Библии на латынь из греческих рукописей Нового Завета.

«Св. Иероним был священником из северо-восточной Италии, который известен прежде всего своим стремлением перевести большую часть Библии на латынь из греческих рукописей Нового Завета.Он также перевел на греческий язык отрывки из Евангелия с иврита. Он был иллирийского происхождения, и его родным языком был иллирийский диалект. Он изучал латынь в школе и свободно говорил на греческом и иврите, которые он усвоил во время учебы и путешествий. Иероним умер около Вифлеема 30 сентября 420 г. », — говорится на сайте ООН.

Он добавляет, что с 2004 года ООН приглашает своих сотрудников, сотрудников аккредитованных постоянных представительств и студентов из избранных университетов-партнеров для участия в соревнованиях по программе UN St.Конкурс переводчиков Джерома, который награждает лучших переводчиков арабского, китайского, английского, французского, русского, испанского и немецкого языков.

Конкурс также подчеркивает важность переводчиков и других языковых профессионалов.

История дня

В 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) выдвинула идею официально признанного Международного дня переводчиков, чтобы отдать дань уважения работе языковых профессионалов, которые играют важную роль в содействии диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству.

24 мая 2017 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 71/288 о роли языковых специалистов в содействии развитию и укреплению мира и безопасности во всем мире. 30 сентября объявлено Международным днем ​​переводчиков

.

Тема года

Тема Международного дня переводчиков в этом году — «В поисках слов для мира, находящегося в кризисе».

«Переводчики, терминологи и устные переводчики предоставляют важные услуги как на передовой, так и за новостями в кризисных ситуациях, поэтому давайте отметим наш вклад между собой, а также предоставим широкой общественности информацию о нашей работе», — говорится на веб-сайте FIT.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2019 © Все права защищены. Карта сайта