День переводчика 30 сентября: какого числа отмечают, дата и история праздника

какого числа отмечают, дата и история праздника

Международный день переводчика отмечается 30 сентября. Его празднуют лингвисты-переводчики: педагоги иностранных языков, переводчики художественной, технической и научной литературы, кинофильмов, референты-переводчики.

Благодаря переводу стал возможен фольклорный обмен и взаимопроникновение культур разных народов. Мировые шедевры средневековых классиков доступны не только в оригинале, но и переведены на разные языки мира. Специалистам по переводу посвящен всемирный профессиональный праздник.

Содержание статьи
  1. Традиции праздника
  2. История праздника
  3. О профессии переводчика
  4. Интересные факты

Традиции праздника

Каждый год праздник проходит под новым девизом, который провозглашает Международная федерация переводчиков. В этот день проводятся тематические пресс-конференции, тренинги, семинары, просветительские акции. Устраиваются корпоративные торжества.

История праздника

Праздник учредила в 1991 году Международная федерация переводчиков. В России его стали массово праздновать с 2004 года. Дата события имеет символическое значение. Она связана с днем смерти (30 сентября 419 (420) года) святого Иеронима Стридонского – покровителя переводчиков. Его перевод Библии на латинский язык получил официальный статус, а сам Иероним был удостоен титула самого образованного из «Отцов церкви».

О профессии переводчика

Переводчик – престижная и высокооплачиваемая профессия. Специалисты занимаются переводом документов, техническим, деловым, художественным или устным переводом, ведут педагогическую деятельность. Они должны постоянно совершенствовать свои знания, так как без практики быстро теряются навыки.

Чтобы стать переводчиком, нужно иметь предрасположенность к языкам, хорошую память, слух, дикцию, быть коммуникабельным и усидчивым человеком.

Интересные факты

В древности переводчиков называли толмачами.

В китайском языке иероглиф, который означает проблемы, неприятность, ссоры графически пишется как «две женщины под одной крышей».

Дословный перевод слогана Pepsi «Живи с поколением Пепси» на китайский звучит как «Пепси заставит ваших предков подняться из могил».

Читать ~2 мин.

Сколько просмотров за сегодня: 4
Сколько всего было просмотров: 573

30 сентября — Международный день переводчика — Рамблер/новости

Профессиональный праздник устных и письменных переводчиков — Международный день переводчика (International Translation Day) — отмечается в ряде стран 30 сентября.

Свой профессиональный праздник у переводчиков появился в 1991 году: Международная Федерация Переводчиков (International Fédération Internationale des Traducteurs, FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчика (International Translation Day). И ежегодно в рамках празднования Дня проводит различные пресс-конференции, выставки, обучающие тренинги и семинары.

Сама FIT была основана в 1953 году в Париже и сегодня объединяет представителей более 100 ассоциаций переводчиков из более чем 60 стран по всему миру с целью обмена опытом, полезной информацией и укрепления связей между национальными организациями в интересах их переводчиков, а также для продвижения перевода как профессии и искусства.

Дата для праздника была выбрана не случайно: в этот день 30 сентября 420 года скончался Иероним Стридонский (Saint Jerome of Stridonium), один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик. Он считается покровителем переводчиков.

Иероним Стридонский был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента, много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей».

В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Библию — Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.

Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом. В бесчисленных картинах святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, а рядом с ним расположился лев.

Каждый год мероприятия, проводимые в рамках Дня переводчика (конгрессы и конференции, корпоративные праздники и просветительские акции, круглые столы и семинары), посвящены определенной теме. В 2017 году Генеральная ассамблея ООН на своем очередном заседании единогласно приняла Резолюцию (A/RES/71/288), в которой признаётся роль профессионального перевода в объединении народов, в содействии миру, пониманию и развитию, и 30 сентября было объявлено Международным днём перевода.

Видео дня. Бари Алибасов разводится с Лидией Федосеевой-Шукшиной

какого числа, дата и история праздника

Дата в 2020 году30 сентября 2020 года, Среда
Празднуется:В России и других странах мира
Значение:Чествование устных и письменных переводчиков
Учрежден:Международной федерацией переводчиков (FIT) с 1991 года
Традиции:Ежегодная смена тематики праздника

Международный день переводчика
Международный день переводчика отмечается мировым сообществом 30 сентября каждого года. Специалисты этой профессии высоко ценятся всегда. Благодаря им происходит обмен научными достижениями, становятся доступными литературные произведения зарубежных авторов. Без переводчиков невозможны дипломатические отношения и ведение бизнеса.

Когда проходит?

30 сентября, ежегодно. Дата связана с кончиной св. Иеронима Стридонского.

Кто отмечает?

Устные переводчики, письменные переводчики, сурдопереводчики, переводчики-фрилансеры.

История

Отмечается праздник с 1991 г., учредила его Международная Федерация переводчиков (FIT.) Эта организация существует с 1953г. В нее входит более сотни различных объединений переводчиков, представляющих 60 с лишним государств со всех континентов. Федерация создавалась для информационного обмена, укрепления профессиональных связей, популяризации профессии переводчика, обмена интересным опытом.

Всемирный день переводчиков учредили 30 сентября неслучайно. Праздник связан с датой кончины святого Иеронима Стридонского, которого почитают великим переводчиком древности. Он был одним из мудрецов, переводившим тексты с разных языков. Иероним Стридонский жил в I веке в Риме, служил советником папы римского. Он обладал многими талантами: был писателем, историком, философом. Заядлый путешественник, Иероним побывал в разных уголках света, в молодые годы он пришел паломником в Святую Землю. Через некоторое время стал отшельником, поселившись в Халкидской пустыне, где и оставался в течение 4 лет, ведя аскетический образ жизни. Время своего отшельничества св. Иероним посвятил изучению еврейского и халдейского языков, и, как он вспоминал позже, «только скорпионы да дикие звери» были его спутниками.

С 386 г. домом Иеронима стал Вифлеем. Там-то он на протяжении многих лет и занимался переводом Ветхого и Нового Заветов с иврита и греческого на латынь. Это был титанический труд. Кроме этого,Иерониму приписывают авторство глаголицы. Художниками написано множество картин, посвященных Св.Иерониму. На них рядом с ученым нередко изображен лев. Присутствие зверя объясняет такая притча. Занозив лапу, лев пришел за помощью к человеку. Иероним вытащил шип, и благодарный зверь стал его верным спутником. День кончины этого незаурядного человека и стал профессиональным праздником переводчиков, а сам Иероним Стридонский – их святым покровителем.

О профессии

Переводчик – престижная и востребованная профессия. У древних египтян переводчики были одними из самых почетных граждан. Древние греки тоже ценили людей этой профессии. Ведь уже тогда Греция вступала в международные отношения с восточными государствами. В военное время переводчики способствовали добыванию информации, так, по мнению Наполеона, солдат, говорящий на двух языках, равноценен двум. На Руси в древности роль переводчиков играли монахи-толмачи. Это были очень уважаемые, высокообразованные люди.

В настоящее время потребность в переводчиках все время возрастает. Профессия это не только интересная, но очень ответственная и трудная. Знания языков тут недостаточно. К высокопрофессиональным переводчикам предъявляются требования:

  • Знание рабочих языков в совершенстве.
  • Владение двумя или более иностранными языками.
  • При переводе сохранять беспристрастность, не демонстрировать эмоции.
  • Стрессоустойчивость.
  • Готовность к работе в любых условиях.

Сейчас программистами создается множество компьютерных программ для перевода текстов. Но даже самые совершенные из них не способны в полной мере заменить живого переводчика. Ведь только человеку доступно точно понять мысль, какие-то тонкие нюансы речи.

Традиции

Каждый год создается тема для проведения Дня переводчика, и все праздничные мероприятия проходят под соответствующим девизом.

Интересные факты

  • Писатели, произведения которых переводят наиболее часто: Агата Кристи – свыше 7000 переводов, Жюль Верн – более 4700, Шекспир – почти 4300.
  • Больше всего переводов на планете насчитывает Библия. Ее полная версия переведена на 550 языков, а чтение отдельных книг возможно почти на 3000 языках.
  • В тихом океане есть остров Бугенвиль. Язык, на котором общаются островитяне, насчитывает 12 букв. Их алфавит создан на основе латиницы, в нем такие буквы: A, E, G, I, K, O, P, R, S, T, U, V.

30 сентября — Международный день переводчика

30 сентября — Международный день переводчика

Святой Иероним Стридонский, покровитель переводчиков / Фото: wikipedia.org

Профессиональный праздник устных и письменных переводчиков — Международный день переводчика (International Translation Day) — отмечается в ряде стран 30 сентября.

Свой профессиональный праздник у переводчиков появился в 1991 году: Международная Федерация Переводчиков (International Fédération Internationale des Traducteurs, FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчика (International Translation Day). И ежегодно в рамках празднования Дня проводит различные пресс-конференции, выставки, обучающие тренинги и семинары.

Сама FIT была основана в 1953 году в Париже и сегодня объединяет представителей более 100 ассоциаций переводчиков из более чем 60 стран по всему миру с целью обмена опытом, полезной информацией и укрепления связей между национальными организациями в интересах их переводчиков, а также для продвижения перевода как профессии и искусства.

Дата для праздника была выбрана не случайно: в этот день 30 сентября 420 года скончался Иероним Стридонский (Saint Jerome of Stridonium), один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик. Он считается покровителем переводчиков.

Иероним Стридонский был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента, много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей».

В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Библию — Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.

Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом. В бесчисленных картинах святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, а рядом с ним расположился лев.

Каждый год мероприятия, проводимые в рамках Дня переводчика (конгрессы и конференции, корпоративные праздники и просветительские акции, круглые столы и семинары), посвящены определенной теме. В 2017 году Генеральная ассамблея ООН на своем очередном заседании единогласно приняла Резолюцию (A/RES/71/288), в которой признаётся роль профессионального перевода в объединении народов, в содействии миру, пониманию и развитию, и 30 сентября было объявлено Международным днём перевода.

Рассказываем, когда день переводчика в России: дата праздника

Переводчик – престижная профессия. Сложно найти хорошего переводчика, который сможет справиться с переводом технической документации, деловых писем или художественных произведений.

Помимо основной работы такие специалисты могут посвящать себя преподаванию или репетиторству, что позволяет поддерживать языковые навыки «в тонусе» и совершенствовать их.

Когда отмечают международный День переводчика в России, то обязательно вспоминают о том, что без перевода, а соответственно и переводчиков, культурное развитие население было бы на порядок хуже.

Благодаря переводу у нас есть уникальная возможность ознакомиться с шедеврами мирового уровня – начиная со средних веков, большая часть произведений уже переведена на все языки мира.

История международного дня переводчика

Дата международного дня переводчика была предложена в 1991 году. В нашу страну праздник пришел значительно позже, только в 2004 году.

Праздник приурочен к дню смерти Иеронима Стридонского – святой, покровитель всех переводчиков. Его главной заслугой принято считать перевод Библии на латинский язык, который стал официальным. Стридонский вскоре после этого получил статус самого образованного среди «Отцов церкви».

Какого числа отмечают международный день переводчика

Какого числа международный День переводчика в России: это ежегодное мероприятие празднуется 30 сентября. Активное принимают поздравления в этот день лингвисты и переводчики всех стран, а также преподаватели иностранных языков.

Чтобы стать хорошим специалистом в области перевода необходимо изначально иметь не только желание, но и предрасположенность к изучению языков, постоянно развивать память и слух, иметь грамотную устную и письменную речь, обладать усидчивостью.

Традиции международного дня переводчика

Интересно, как отмечают международный День переводчика в 2019 году: стоит сказать, что ежегодно это событие празднуется по-разному, все зависит от девиза, который меняется из года в год.

Неизменным остается только то, что когда отмечают международный День переводчика в 2019 году, то проводят массовые конференции, тренинги и семинары, где специалисты могут обменяться опытом и получить новые ценные знания, ознакомиться с последними мировыми тенденциями в области перевода.

Крупные компании могут себе позволить отметить этот день в торжественной обстановке, устроив корпоратив для сотрудников и наградив лучших премией и ценными подарками.

Международный день переводчика: праздник 30 сентября

Миллионы людей во всем мире работают устными и письменными переводчиками. Их профессия очень важна, так как играет огромную роль в объединении людей во всем мире и обмене информацией.

Ежегодно 30 сентября все переводчики мира отмечают свой профессиональный праздник!

Стоит отметить, что он был официально учрежден в 1991 году Международной федерацией переводчиков. Но Генеральная Ассамблея ООН только в 2017 году официально признала высокую роль перевода в объединении народов мира, а 30 сентября стало также Международным днем перевода в рамках ООН.

И дата была выбрана неслучайно, ведь этот день является памятным для Святого Иеронима. Он считается праотцом и покровителем всех переводчиков!

Святой Иероним родился в Стридоне (Римская империя) в 342 году н.э. Он был очень развит интеллектуально и посвятил свою жизнь науке и религии. Он совершил паломничество в Святую землю, четыре года в одиночестве провел в Халкидской пустыне, а в 386 году прибыл в Вифлеем и обосновался там для масштабной работы по переводу Ветхого и Нового Завета.

Святой Иероним стал первым человеком в мире, который смог полностью перевести Библию с еврейского текста на латынь. Таким образом, именно этот человек стал первым переводчиком. Его труды спустя 11 веков были официально признаны Церковью как латинский перевод Священного Писания.

Но Иероним был не единственным переводчиком в мире, который повлиял на историю. В прошлых веках перевод книги на другой язык открывал новый мир для множества людей. Да и в наши дни миллионы людей ждут перевода бестселлеров на родной язык, чтобы прочитать любимую книгу. Все же помнят ожидание выхода новой книги «Гарри Поттера» на русский язык?

Работа профессиональных письменных и устных переводчиков высоко оценивается во всем мире, ведь без них коммуникация между людьми разных национальностей будет просто невозможна.

Ежегодно ООН посвящает целую неделю (с 24 по 30 сентября) для мероприятий на эту тему и выбирает новый девиз праздника на каждый год.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Международный день переводчика 2020 – 30 сентября

Международный день переводчика

День переводчика

30 сентября 2020 свой профессиональный праздник отметят полиглоты – те, кто кроме своего родного языка знает еще, как минимум один иностранный. В этот день в мире отметят Международный день переводчика.

Пушкин все знал

Если вам скажут, что одна из древнейших профессий – это журналистика или еще что похуже, то не верьте. Всегда и везде самыми востребованными специалистами были толмачи. Что раньше, что и сейчас, когда мы будем отмечать День переводчика 2020. Как называл их великий Пушкин – это почтовые лошадки бушующего прогресса человечества.

Вавилон

Согласно легенде – раньше все люди на Земле разговаривали на одном языке. Это и логично, какой смысл было придумывать тысячи языков, когда вполне реально было изъясняться на одном, тем более, что все люди одинаковы: два глаза, два уха, один рот, нос, 10 пальцев и так далее. Шансы, что все одинаково хорошо будут разговаривать на одном и том же, понятном всем языке, были очень высоки. Но не тут то было. Мало человечеству стало жизни на Земле, решили они устремиться в небеса, чтобы стать поближе к Богу. И не придумали для этого ничего лучше, чем построить гигантский небоскреб, известный сейчас, как Пизанская башня. Естественно, Бог был не очень рад такой дерзости и решил эту стройку заморозить. Сделать это было очень просто, особенно, если ты – Бог. Взял он и лишил строителей единого языка, а вместо этого вложил в уста каждого свой, ни на кого не похожий язык. Естественно, работать вместе больше было невозможно. Башня дала крен, а строители разбежались по всей Земле и дали начало новым культурам. Но это все легенда, хотя, в каждой сказке, есть доля правды.

Переводчики всех стран, объединяйтесь

Решение создать новую, международную организацию переводчиков родилась во Франции в 1953 году. С тех пор, к ФИТ – Международной Федерации Переводчиков, примкнули более 60 стран мира. Ежегодно они проводят конференции в различных уголках мира, на которых делятся полезным опытом, знакомятся со специалистами, представляющими самые редкие языки мира, намечают культурные мероприятия, посвященные тому или иному языку.

Образование даты

День переводчика отмечается 30 сентября, благодаря Иерониму Стридонскому – великому путешественнику, паломнику и переводчику древности. Он родился 30 сентября неподалеку от Иерусалима. В свое время, он ушел в затворники и в течение четырех лет жил абсолютно один на бескрайних просторах Халкидской пустыни. Там он изучал еврейский и халкидский языки, а затем блестяще переводил священные писания на латинский язык. Его заслуги были официально отмечены лишь тысячу лет спустя, когда на одном из христианских соборов, его латинскую версию Библии посчитали единственно правильной.

Когда Международный день переводчика в 2020 году?

Каждый год Международный день переводчика отмечают 30 сентября.

ООН намерена принять проект резолюции, объявляющий 30 сентября днем ​​перевода

UN Set to Pass Draft Resolution Declaring September 30 As Translation Day

Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, вероятно, примет проект резолюции, объявляющий 30 сентября Международным днем ​​переводчиков, признавая роль профессионального перевода в соединении стран.

Одиннадцать стран — Азербайджан, Бангладеш, Беларусь, Коста-Рика, Куба, Эквадор, Парагвай, Катар, Турция, Туркменистан и Вьетнам — поддержали этот толчок и подписали проект резолюции A / 71 / L.68.

В проекте резолюции, который будет поставлен на голосование 24 мая 2017 г., подчеркивается важность профессионального перевода для «сохранения ясности» и «продуктивности международного публичного дискурса», а также вклад языковых специалистов в работу ООН. особенно в областях безопасности, поддержания мира и устойчивого развития.

Реклама

В документе также подтверждается роль профессиональных переводчиков в «объединении народов и содействии диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству.”

Резолюции ГА ООН голосуются всеми государствами-членами и требуют простого большинства голосов для решения некритических вопросов. В случае принятия резолюция имеет политический вес, но обычно не имеет обязательной силы.

До этой заявки на официальное признание переводчиков ООН, Международный день переводчиков (ITD) уже отмечался 30 сентября каждого года, событие, официально признанное Международной федерацией переводчиков (Federation Internationale des Traducteurs или FIT).

Служба английского перевода в штаб-квартире ООН также с 2005 года проводит конкурс переводчиков в Сент-Джером в ознаменование ITD.

Министерство иностранных дел Беларуси, инициировавшее резолюцию при содействии Азербайджана, подтвердило голосование в ООН 24 мая на своей официальной странице в Твиттере и намекнуло на положительное голосование и предстоящее официальное принятие резолюции. В нем также сказано, что список соавторов резолюции растет и по состоянию на 18 мая 2017 года уже включает Иран и Намибию.

Генри Лю, президент FIT, сказал в Twitter, что «он будет там, когда это произойдет». Организация является активным сторонником ITD и одной из организаций, добивающихся утверждения проекта документа.

Помимо FIT, четыре другие крупные международные языковые ассоциации — Red T, Международная ассоциация переводчиков-переводчиков (AIIC), Международная ассоциация профессиональных переводчиков (IAPTI), Critical Link International (CLI) и Всемирная ассоциация переводчиков жестового языка ( WASLI) — выступали за резолюцию ООН.

Red T, некоммерческая организация, работающая над защитой письменных и устных переводчиков в условиях повышенного риска, написала в блоге еще в 2015 году, объяснив, что резолюция ООН станет «важным первым шагом в защите письменных и устных переводчиков».

Подписавшие страны отметили в проекте резолюции усилия Генерального секретаря ООН по сохранению высокого качества и мастерства перевода. Сюда входят различные инициативы по установлению связей с академическим сообществом в подготовке кандидатов для сдачи языковых конкурсных экзаменов и создании кадрового резерва для языковых служб ООН.

Slator сообщил 23 августа 2016 года о выпуске параллельного корпуса ООН, который будет служить многоязычным ресурсом для помощи в исследованиях и машинном переводе. Коллекция состоит из 800 000 переведенных вручную документов с 1990 по 2014 год на шести официальных языках ООН: арабском, английском, испанском, французском, русском и китайском.

В заявлении, сделанном на 39-й сессии Комитета ООН по информации 29 апреля 2017 года, Дмитрий Мирончик, директор Управления информации, официальный представитель Министерства иностранных дел Беларуси, подчеркнул важность качественного перевода для сохранения культурного и культурного наследия. языковое разнообразие и создание среды для диалога и взаимопонимания, на которых основан проект резолюции ООН.

«Главным практическим вкладом в многоязычие в мире остается укрепление паритета, в том числе укрепление информационно-коммуникационной сферы, что, конечно же, включает паритет всех языков», — сказал он.

,

Переводчик Microsoft отмечает Международный день переводчика

Целью Международного дня переводчиков, проводимого Международной федерацией переводчиков с 1953 года, является прославление всемирного переводческого сообщества, которое становится все более важным в эпоху прогрессирующей глобализации. Microsoft отмечает Международный день переводчика (30 сентября 2014 г.), оглядываясь назад на год интересных объявлений Microsoft Translator.

Одно из самых важных нововведений Microsoft Translator было представлено ранее в этом году. Во время выступления на конференции Code Conference генеральный директор Microsoft Сатья Наделла представил первый взгляд на приложение Skype Translator. Это приложение представляет собой прорыв в области языкового перевода, совместно разработанный исследователями Microsoft и инженерами Skype, преодолевая географические и языковые барьеры за счет использования преобразования речи в речь в реальном времени. Функциональность сочетает в себе голосовые функции Skype и обмен мгновенными сообщениями, Microsoft Translator и машинный перевод. технологии на основе обучения для распознавания речи, используемые в приложениях Windows и Windows Phone Translation.

В дополнение к приложению Skype Translator, ниже приводится сводка дополнительных результатов Microsoft Translator за последний год:

  • Приложение для перевода песен — Прошлой осенью наши летние стажеры-переводчики: Мишель Агкамаран, Прия Ганесан и Кэт Чжоу создали приложение, чтобы продемонстрировать возможности Переводчика и наших партнеров новым и интересным способом. После трех месяцев работы они запустили: Переводчик песен. Приложение для перевода песен позволяет пользователям загружать свои любимые песни с текстами, добавлять отметки времени к текстам, а затем переводить и записывать песню на другом языке.
  • Выпуск валлийского — В феврале Microsoft Translator объявляет валлийский новым поддерживаемым языком в партнерстве с Национальной ассамблеей Уэльса и с использованием Microsoft Translator Hub. Валлийский стал последним, кто присоединился к постоянно растущему списку языков, которые могут воспользоваться услугами перевода, предоставляемыми Microsoft Translator.
  • Подключаемый модуль для блогов — Microsoft Open Technologies, Inc. выпустила новый подключаемый модуль Bing Translator, который позволяет вам применять возможности Bing Translator к любому сайту WordPress, работающему под версией 3.8 или новее, чтобы перевести свой сайт на любой из 45+ поддерживаемых языков. Добавление WordPress в список блогов, включая Tumblr.
  • Локализация приложений — В этом году команда Multilingual App Toolkit (MAT) объявила о выпуске MAT 3.1. Набор инструментов для многоязычных приложений интегрируется с Microsoft Visual Studio, чтобы предоставить приложениям Магазина Windows и Windows Phone приложениям поддержку перевода, управление файлами перевода и инструменты редактирования на основе Microsoft Translator.
  • Поддержка языка Yammer — Ранее в этом году Yammer анонсировала ключевые обновления локализации для своего веб-клиента, мобильных приложений и Центра успеха Yammer, а также представила перевод сообщений в приложениях Yammer для iOS и Android на базе Microsoft Translator®.
  • Обновления для приложений переводчика для Windows и Windows Phone — За последний год были выпущены обновления для приложений переводчика для Windows и Windows Phone, которые включают: преобразование речи в речь для приложения Windows, новые языковые пакеты для автономного режима, поддержку нового языка для камеры и клавиатуры. режимы, улучшения дизайна пользовательского интерфейса, а также многие другие обновления и улучшения.

Технологии общения и совместной работы в реальном времени, от видеоконференцсвязи до социальных сетей, устранили физические барьеры общения, и сегодня технология перевода таким же образом прокладывает путь к устранению языкового барьера. Команда переводчиков Microsoft стремится помочь бизнесу, сообществам и потребителям общаться и сотрудничать независимо от языка с помощью технологических инноваций.

Это лишь небольшая часть многих вещей, над которыми Microsoft Translator работал в течение последнего года, чтобы узнать больше о том, чем занимается Microsoft Translator, ставя лайки нам на Facebook и подписывайтесь на нас в Twitter.

Удачного перевода!

,

Международный день переводчика — FIT

ITD 2020: поиск слов для мира в условиях кризиса

Отметьте Международный день переводчиков (ITD) 2020 с помощью нашего победившего дизайна плаката на тему ITD этого года: «В поисках слов для мира в кризисе».

Наша профессия быстро меняется, чтобы идти в ногу с меняющимися реалиями и ожиданиями, и важность нашей работы по обеспечению доступности четкой информации и преодолению языковых барьеров — как глобальных, так и местных — в этом году была подчеркнута беспрецедентным образом.

Переводчики, терминологи и устные переводчики предоставляют важные услуги как на передовой, так и за новостями в кризисных ситуациях, поэтому давайте отметим наш вклад между собой, а также предоставим широкой общественности информацию о нашей работе.

В этом году на конкурс плакатов ITD было подано 46 заявок. Дизайн-победитель был разработан Лизой Гуненко и отражает важность единства и солидарности для противодействия надвигающемуся кризису. Более подробная информация о ней скоро появится на сайте FIT и в социальных сетях.

В этом году давайте отметим ITD как никогда раньше. Присоединяйтесь друг к другу, сохраняя при этом безопасное расстояние, любым способом. Загрузите плакат и поделитесь им, чтобы рекламировать свое торжество.

Мы говорим всем нашим членам: оставайтесь в безопасности. Работая вместе, мы преодолеем стоящие впереди задачи.

Ежегодно переводчики и терминологи отмечают Международный день переводчика 30 сентября, в праздник святого Иеронима. Ежегодно выбирается объединяющая тема, и проводится конкурс на создание плаката, который члены FIT будут распечатывать и использовать для пропаганды этого дня и объединения вместе для празднования наших профессий.

В 2017 году мы достигли исторической вехи для всех профессиональных письменных и устных переводчиков и терминологов, когда 71-я сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций единогласно приняла резолюцию A / RES / 71/288, признав роль профессионального перевода в соединении народов и поддержав мир, понимание и развитие. В той же резолюции Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций объявила 30 сентября Международным днем ​​переводчиков ООН, который отмечается во всей сети ООН.

Прошлые годы

,

Новости, популярные твиты, социальные сети и дневная информация

было …

  • 273 день в году. В 2019 году оставалось 92 дня.
  • 39-й понедельник 2019 года.
  • на 40-й неделе 2019 года (с использованием расчета стандартных номеров недель в США).
  • 8-й день осени. До зимы оставалось 83 дня.
  • Камень-камень на этот день: Сапфир

30 сентября, Знак зодиака

Весов

30 сентября 2019 г. Праздники и популярные памятные даты США

Популярные праздники и памятные даты 30 сентября 2019 г.

Лучшие твиты на 30 сентября 2019 г.

— НАС Австралия Бразилия / Бразилия Канада Индия Новая Зеландия Португалия Южная Африка объединенное Королевство Соединенные Штаты

Самые популярные, ретвитированные и популярные твиты

Думая о том, как голландская полиция арестовала птицу за участие в грабеже, поместила ее в тюремную камеру с хлебом и водой, а когда СМИ сообщили об этом, они поместили маленькую черную полосу на лицо, чтобы защитить ее личность https: // т.co / 2ly0zsoAw6

— Эмма (@CampbellxEmma) 29 сентября 2019 г.

Ладно, ребята, я нашел лучший 😂😭 https://t.co/aPCS8BHoUP

— ˗ˏˋ brando ˎˊ˗ (@imlowkeycool) 29 сентября 2019 г.

это то, что делают девушки, когда вместе ходят в ванную https://t.co/n8AZos6l1g

— nope (@LilNasX) 30 сентября 2019 г.

Что произошло 30 сентября 2019 года?

Главные новости этого дня

Тренды в Twitter, Интернете и социальных сетях 30 сентября 2019 г.

Основные спортивные события 30 сентября 2019 г.

Национальная футбольная лига (НФЛ)

Итоги с победителями, выделенными жирным шрифтом
🏈 Цинциннати Бенгалс at Питтсбург Стилерс

Другие события…

Top Events на 30 сентября 2019 г. —

США

Другие события …

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2019 © Все права защищены. Карта сайта